他的鼻子是又尖又瘦,可是鼻尖总像冻得十分红(他并不吃酒),一个相士就埋怨过他若是鼻子能大一点或是颜色好一点,他就不会有这样不十分好的运气。
(靳以:《雪相》)
那位年约四十,像是比年轻时候还要美丽的贵妇人,在模样上,一点都没有显露出法兰德尔女性的特征来。……那副男性的脸面特别引人注目的地方,就是一个像鹰嘴一样的弯鼻子,那个鼻子,在中间有点过于凸起来,就好像里边有什么毛病似的;可是,那里有一种不可以言语形容的秀气,两个鼻孔之间的那个障隔,是那么样地薄,而它的透明让光把它照得通红。
(〔法〕巴尔扎克:《绝对之探求》)
他的鼻子又高又直,两个鼻孔似乎很能顺随人意,不分彼此地闻玫瑰的芳香或牛马粪的臭味。
(〔法〕罗曼·罗兰:《欢悦的灵魂》)
他长着一头乌黑的卷发,一对聪明秀美的眼睛,大鼻子到了快尽头的地方不知道望左边去还是右边去,便同时望两边推开了,底下是厚嘴唇;他神情不定,可是不俗。
(〔法〕罗曼·罗兰:《约翰·克利斯朵夫》)
安多纳德是个美丽的褐发姑娘,……小鼻子长得笔直,——好似一个法国老肖像画家所说的,是“那种清秀的、很有格局的鼻子”,有种微妙的小动作,使她显得神情出众,表示她说话或听人说话的时候心中很有点细密的思潮。
(〔法〕罗曼·罗兰:《约翰·克利斯朵夫》)
他脸上胡子刮得光光的,毫无血色,凹进去的两颊当中,冒出一个前端像球块似地肿胀的鼻子。
鼻子红得出奇,满布一大堆疙瘩。这是一种病态的小肉瘤,它们使得鼻子的模样显得古怪而不匀称。
鼻子的深红跟脸盘的惨白构成明显的对照,以致使鼻子看上去有些不真实,不自然,好像是装上去似的。它就像个狂欢节戴的假鼻子,像个悲惨的玩笑,然而却谈不上什么玩笑。
(〔德〕托马斯·曼:《到墓地的路》)
- 欢迎来到文学艺术网!