内容简介
本书精选蒙古族作家阿云嘎进入新世纪后创作的六部中短篇小说。六篇小说,从各自角度出发,集中表达了作者对蒙古地区文化传统与人文精神的颂扬与询唤:良善近乎卑怯的牧民出走,找寻失落家园;神枪手纡郁难释,与狼群惺惺相惜;庞然如怪物的汽车左冲右撞,打破牧民古老稳固的生态;不受规约的女子,剽悍中却自有坚守;嫁入暮年侯门的年轻生命,选择为爱与自由湮灭;陌生男子行骗的另一重面孔,竟以敬慕与暧昧的名义。蒙古族译者哈森精于民族文化精髓的提炼,她以精良的译笔,还原阿云嘎朴实内敛的笔触,冷峻悲情的风格,为受工业文明侵蚀而流变的游牧文化献上一曲悲情的牧歌。
书籍特色
1.文化与语言的“越境”旅行,中国当代多民族作家文学成就的集中展示“文学共同体书系·中国当代多民族经典作家文库”作为中国当代多民族作家文学成就的集中展示,收入了阿云嘎、莫·哈斯巴根、艾克拜尔·米吉提、阿拉提·阿斯木、扎西达娃、叶尔克西·胡尔曼别克、吉狄马加、次仁罗布、万玛才旦等小说家和诗人各自极具代表性的经典作品。他们不仅是各自民族当代文学发展进程中具有突出影响力的代表人物,反映了多民族文学的杰出成就,即使放在整个中国当代文学史亦不可忽视。
文学精神在边疆,这些作家作为双语写作的实践者,从母语转向汉语写作,其文化与语言的“越境”旅行,促成写作者的体验和反思,使作品具有特殊精神创造、文化表达和审美呈现。 2.以传统与现代的撕裂为切口,为游牧文化献上一曲悲情牧歌
蒙古族代表阿云嘎作品展现了牧区的现状和人们的生存状态,故事裹挟着思想,思想引领着情节与人物。他直面现代变革与深固传统之间的冲突,书写变革期群体性的犹疑、困惑和思考,表达文化深处的忧虑,为受工业文明侵蚀而流变的游牧文化献上一曲悲情牧歌。 3.朴实内敛,冷峻悲切,书写“民族寓言”
本书是阿云嘎近年用母语创作、由诗人哈森翻译的中短篇小说的合集,是他建立在母语自信基础上的重要作品。阿云嘎以不显山不露水的收敛笔触,平静白描的手法,冷峻悲切的风格,从历史、传统、日常生活中挖掘游牧民族的思想、价值观念和宗教信仰的魅力,书写“民族寓言”。“在如日中天的工业文明和商业文明面前,我们民族的传统文化就是那轮正在下沉的落日和那面逐渐暗淡着的晚霞。”
作者简介
阿云嘎,蒙古族作家。1947年出生于内蒙古鄂尔多斯。著有长篇《满巴扎仓》《草原上的老房子》《拓跋力微》等。曾获全国少数民族文学创作“骏马奖”,中国作家出版集团奖优秀作家贡献奖。曾任内蒙古文联主席。 译者:哈森,蒙古族作家、翻译家。1971年出生于内蒙古兴安盟。现供职于中国民族语文翻译局。中国作家协会会员。国内外出版译著有《巴·拉哈巴苏荣诗选》《满巴扎仓》《被埋葬的词》等十几部,著有《通往巴别塔的路上——中国少数民族翻译家访谈》。曾获蒙古国作家协会授予的“为了文学”荣誉勋章。