内容简介
诗经氓之蚩蚩,抱布贸丝:匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇。至于顿丘:匪
我
愆期,子无良媒。将子无怒。秋以为期。
乘彼境垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟:既见复关,载笑载言。尔
卜
尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士
之耽兮,犹可说也,女之耽兮。不可说也!
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔。三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女
也不爽。士贰其行。士也罔极,二三其德!
三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄
弟不知,哩其笑矣!静言思之。躬自悼矣!
及尔偕老,老使我怨;淇则有岸,隰则有泮。总角之宴。言笑晏晏!信
誓
旦旦,不思其反。反是不思。亦已焉哉!
译文
这个男人性情是很糊涂的,他从家里拿钱出来做贩丝生意的,谁知他
没有心思做丝的买卖了,一出来便爱上了我,和我私地里结了夫妻。如今
他要去了,我送他渡过了淇河,住在顿丘的地方。这原不是我有心耽误了
我们做夫妻的好日子,只因我们这种夫妻,你原不曾好好地打发媒人来,
正正经经地说成婚姻的。我希望你不要生气,倘若你真的打发媒人来说
媒,待到秋天时,是我们结婚的日子了。
我爬上那边一垛破墙的缺口里,望望他从前出门去走过的一座复关。
我望不见复关,眼泪便不住地淌下来!倘若我真的能够看见这男人从复关
里走回来了,我便上去迎接他,和他笑着说着。我们的婚姻,你去卜卜课,
问问卦,那课上卦上一定没有不吉利的话。拿你的车子来,把我娶去,我便
拿我所有的银钱,都带着跟你走。
那桑树不曾枯凋的时候,桑树上的叶子十分肥润。唉!你这斑鸠啊,不
要吃桑子吃得太多,把你吃醉了!唉!我们做女人的啊,不要去迷恋男子迷
恋得太深!倘若男子迷恋着女子啊,还有法子解救,如今做女子的去迷恋
男子了,这却没有法子可以解救的呢! 、
那桑树枯凋了,桑叶也落下来了;桑叶因为黄了,便落下地来。自从我
离开了你,已经苦守了三年。看看那淇河里的一片大水,倘若把我们女人
坐的车子渡过河去,那河水便要打湿了车子上的帷儿幔儿。我们女人,实
在没法渡过河去的。现在这件婚姻事体,我做女人的不曾失约,那男子却
存了两样心肠了。这个男人的错处,一时也说不完的,总之,他是忽二忽三
没有长性的。
我嫁你做了三年妻子,不敢把料理家务认作是辛苦的事体呢,一清早
起来,夜深才安睡,没有一天有空闲的时候啊!待到我说了答应做你