墨普德在诗歌节上的发言

2016年10月21日上午,2016凤凰·鼓浪屿诗歌节第二天,主题为'个人化写作与外来文化影响'的诗歌国际论坛在鼓浪屿举办。诗人赵野,赵四,李少君,树才,李元胜,默默,韩庆成,廖伟棠,林于弘、黄冈、加拿大诗人洛尔娜·克罗奇(LornaCrozier),英国诗人李道(RichardBruns),印度汉学学者、诗人普利亚达西·墨普德教授、韩国翻译家金泰成等人在论坛做出精彩又有见地的发言。论坛由诗人、翻译家、评论家汪剑钊和诗人北塔主持。
墨普德在鼓浪屿诗歌节上发言

以下为墨普德教授的发言实录:

全球各地的着名诗人总是不断受到外来文学影响的。泰戈尔也不例外,他不仅受到了西方诗人的影响,古印度知识宝库《奥义书》中的哲学也让他受益匪浅。他的一些诗歌灵感源自苏格兰和爱尔兰旋律;他的一些两行诗则受到了日本俳句的启发。泰戈尔的所有作品都蕴含着他的母语——孟加拉语的形式美感。另一位孟加拉诗人纳扎鲁尔的创作也受到了西亚文化和普世主义的重大影响,后者在泰戈尔的作品中也有表现。外来话语对一个人创作的影响不局限于其作品是否包含异国元素。在全球化的今天,外国人或外来影响对诗歌创作到底意味着什么呢?就算只看一个民族,我们也可以找到其他诗人或作家对一个人诗歌创作留下的痕迹。

就我个人而言,我十岁就开始作诗了。我的母语是孟加拉语,这门语言贡献了涵盖无数角度的丰富文学作品。我的诗歌最初受泰戈尔风格的影响,主要表现在对大自然的礼赞上。在后来的学生时代,我简直成了小纳扎鲁尔。在我学习中国文化的过程中,我的诗歌受到了中国古代哲学的影响。对中国语言文化的了解丰富了我的诗歌创作,我甚至还用中文作了几首唐诗,因此我的很多诗歌都有中国文化象征。早年间我还用孟加拉语翻译了大量的唐诗。近年来,我的一些两行诗开始使用日本传统诗体俳句的5-7-5音节模式。我的早期诗歌也受到了俄罗斯诗人普希金的影响。俄罗斯广阔无垠的草原和孟加拉农村绵延数里的绿油油稻田同样对我有很大的吸引力,以至于我的许多诗歌都是在诉说着开阔的空间。但在全球化的物质狂飙下,这些开阔空间正在快速消散。我的诗有时在本质上是一种政治讽刺。这种讽刺往往直击要害,质疑日常政治话语中自鸣得意的爱国主义或伪世俗主义是否成立。在全球几乎所有有人文情怀的敏感诗人那里,这种诗意的话语都经常出现或者再现。

IntheQuestforaUniversalPoeticGenre

—Prof.PriyadarsiMukherji

J.N.U.,NewDelhi,India

Poetsacrosstheworldwithextraordinaryreputationhaveinvariablybeeninfluencedbyforeignliterature.OurreveredpoetTagoretoowasinfluencednotonlybywesternpoetsbutalsobythephilosophyoftheUpanishads,agrandrepositoryofancientIndianknowledge.SomeofTagore’ssongshavebeeninfluencedbyScottishandIrishmelodies.Likewise,someofhiscoupletswereinfluencedbytheJapaneseHaiku.TheentirecorpusofTagore’sworksattaineditscharminitsoriginalforminBengali.AnotherBengalipoetKaziNazrulIslam’scompositionsattimeswereheavilyinfluencedbytheWestAsianculturesaswellastheuniversalismasreflectedintheworksofTagore.Thediscourseofforeigninfluenceonone’spersonalcompositionisnotrestrictedbywhetherthewritingscontainforeigncomponents.Inaglobalizedworld,whatdowe,afterall,meanbyforeign,orforeigninfluenceonone’spoeticcomposition?Withinasingleethnicframework,onecanfindthetracesofotherpoetsorwritersinone’spoeticcreation.

Inmycase,IhavebeenapoetsinceIwasten.MymothertongueisBengali,thelanguageinwhichsomeoftherichestliteraturehavebeencreatedintermsofalldimensions.MypoetrywasinitiallyinfluencedbythegenresofTagore.TheeulogyofNaturewasonesuchaspect.Laterduringmystudentdays,mypoetrybecameatinycarrierofNazrul’sthoughts.MypoemsgotinfluencedbytheancientChinesephilosophyatatimewhenIhadbeenastudentofChineseculture.TheknowledgeofChineselanguageandcultureenrichedmypoeticcreationtotheextentthatIalsowrotepoemsinChineseinaTangrhythmicpattern.ItranslatedanumberofTangpoemsintoBengaliinmyearlyyears.ManyofmypoemsweremarkedwithChineseculturalsymbolisms.Inrecentyears,someofmycoupletsbeganincorporatingthe5-7-5syllabicpatternofHaiku,typicaloftheJapanesetradition.Intheearlydays,mypoemswerealsoinfluencedbytheRussianpoetPushkin.ThevastwildernessoftheRussiansteppesandthegreenpaddyfieldsformilesinthecountrysideofBengal—appealedmesomuchthatmanyofmypoemstalkoftheopenspacethatisfastgettingdepletedbythewilddriveformaterialdevelopmentinthisworldinthenameofglobalization.Mypoemssometimeshavebeenapoliticalsatireintheirveryessence—toagreatextentwithhard-hittingphrases,seekingtoquestionthevalidityofself-Assumedpatriotismorpseudo-secularismexistinginourdailypoliticaldiscourse.Suchpoeticphrasesofteninterminglewiththegenrethathavebeengeneratedandregeneratedinthethoughtsofalmostallsensitivehumanistpoetsoftheworld.

为您推荐

蒋志武代表性诗歌

秋天河流 秋天的河流干净了很多,河水不紧不慢 光着身子从高处向低处流动 鱼群肥美,低洼处的水草像认出了我们 摇着头,但并不想跟着我走 我知道它们有自己的归宿,腐烂于河流 或者被风带走 这些年,一直在寻找一条横在..

李颀诗歌成就

李颀 足以表现他的诗歌成就的大致有这样四个方面: 边塞诗 如《古意》、《古从军行》,以豪迈的语调写塞外的景象,揭露封建帝王开边黩武的罪恶,情调悲凉沉郁。 描写音乐的诗篇 如《听董大弹胡笳弄兼寄语房给事》、《听..