翻译中科学论的体现

  罗杰?贝尔(2001)指出翻译的过程可以被描述成一个级联和互动的过程,这个过程包含了三个主要阶段―句法分析,语义分析和语用分析。每个阶段都包含着分析和综合。虽然在实际中并不是每个译者都是这么去做,但是我们多多少少会有意识或无意识地去做类似的分析与综合。下面让我们来看几个具体的例子:

  例一:It is an ill wind that blows nobody good. (译文:世事皆利弊并存)

  本例从原文到译文的跨越度还是很大的,原句使用了“It is ...that…”的强调句型,字面意思是说坏风对谁都没有好处,也就是大多数风对人既有好处也有坏处。当理解到这层涵义的时候,我们不难发现,这里不仅仅是在讨论风的好坏。所以译文将风的概念引申为世事不可不谓之精妙。还需要注意的一点是这里的英文原文是以极端的特例来肯定普遍的规律性,所以在翻译的过程中使用了“皆”来肯定这种规律性。相对于普遍性而言,特殊性具有数量的有限性,这样更易于论证。所以要正确译好这句话,就要深入理解句子结构、字词的意思。

  类似这种用极端特例来肯定普遍的规律性的例子还有很多,林佩汀在《中英对译技巧》一书中还罗列了几个类似的例子:It is a wise man that never makes mistakes(智者千虑,必有一失) /It is a bad action that success cannot justify(胜者为王) /It is a good horse that never stumbles(马有失蹄)。

  例二:It was morning but the winter sky is dark. (译文: 一个冬天的清晨,天色十分阴暗)

  此句初译可能会被译为:虽然是早上,但是冬天的天空很阴暗。这种翻译不仅保留了原句的句式结构,而且词与词之间的关系也没有发生改变。改进后的译文使用了移就的手法,把原文中修饰“天空”的“冬天”用来修饰“清晨”,这样的改进很明显更加符合汉语的语言习惯,读起来也更为顺畅。这种翻译过程中对原文的句式结构进行变换已达到符合目标语语用习惯的例子还很多。比如:

  例三:原文: Dexter walked the streets at night when the darkness was damp as rain, wondering that so soon, with so little done, so much of ecstasy had gone from him. (F. Scott Fitzgerald: “Winter Dreams”)

  译文:晚上,空气里潮湿的可以滴下水来,德克斯特走在黑沉沉的街上,心里感到惘然:曾几何时,一事未成,多少欢乐已经化为泡影。(蔡慧译)

  原文中“黑暗”是在定语从句中作主语的,在译文中却用来修饰“街道”,隐喻在原文中的“空气潮湿”这样一个概念也被译者翻译出来。译文创造性的用汉语流畅的方式表达了原文的情感,灵活多变,真切贴人。只有通过科学的分析和综合,译者才能得出如此精确的理解。

为您推荐

翻译中艺术论的体现

  林语堂(1933)在他的《论翻译》中说:“谈翻译的人首先要觉悟的事件,就是翻译是一种艺术,凡艺术的成功,必赖个人相当之艺才,及其对于该艺术相当之训练。”黄振定(2000)认为艺术的再造并不限于感性形式的外壳, 也包括语言的思..

主题充盈实验性,内容体现民俗性

  巴洛克时期是自然科学不断取得进步,让人们挣脱宗教神学的束缚,让人性在神性的压抑下解脱出来的初始时期,人们在这一时期的思想获得了极大的解放,开始感受到人类自身所蕴藏的能量是无限的,人类是能够推动社会进步的唯一..

通过利用园林小品,来体现出园林设计的艺术美

  现代的园林设计中,开始逐渐兴起园林小品的应用。由于园林小品的应用所发挥出的作用十分重要,不仅有观赏性,也可以组成一道独特的风景,还能够起到分隔和联系空间的作用。同时,园林小品还能够有效地渲染该空间的气氛,更能..

通过对铺装材料的分析,体现出园林设计的艺术性

通过对绿化植物的分析,体现出园林设计的艺术性

  为了在园林艺术中充分发挥出空间的作用,就可以通过植物造景来丰富和美化空间。在整体的园林建设工程中,景观与景观之间、景观与花木之间都存在直接或者是间接的关系,这些关系的有效利用就可以达到美化空间的作用。例..

通过对空间布局的分析,体现出园林设计的艺术性

  空间布局在园林工程设计中作为重要的组成部分发挥着重要的作用。要想完成一个优秀的园林作品,首先在设计的时候就需要对场所和对象进行充分认真的分析,规划组建空间,探讨建筑的分布。不仅要考虑居住区的园林空间,也要..

创新设计理念在视觉传达艺术中的体现

  视觉传达艺术是一种新兴艺术,其中的“视觉”指的也就是人们眼睛所能够看到的东西,那么之中的“传达”也就是把自己想要进行传递的思想进行传递,其不单单只是个体和个体之间的信息传递,同时也是个体内部之间的信息传递..