【简介】: 协定,属于涉外契约文书的一种。一般是用于国家或政府部门之间,为解决某一专门性问题或临时性问题,经过谈判而缔结的双边条约。协定是涉外契约文书中使用频率较高的文种之一。
协定一般由三部分组成:
(一)标题 协定的标题一般由签订协定的国家或政府部门名称、事由和文种组成。如“中华人民共和国政府和日本国政府为促进文化交流的协定”。
(二)正文 正文内容包括三方面:前言写签订协定的依据、目的。较多的是使用“根据……”、“考虑到……”、“为了……”等句式。一般用“签订下述协定”等习惯用语承上启下;主体写协定的具体条文,一般分条列款行文;结尾写协定的生效日期、签订日期、份数、文本等。
(三)签署 写国家名称、职务、姓名。要双方代表亲笔签名。
【范例】: 中华人民共和国政府和荷兰王国政府关于
《中华人民共和国出土文物展览》协定
中华人民共和国政府(以下简称中国政府)和荷兰王国政府(以下简称荷兰政府)就《中华人民共和国出土文物展览》去阿姆斯特丹市展出,达成协议如下:
第一条
为了发展两国之间的良好关系和文化交流,中国政府应荷兰政府邀请,同意《中华人民共和国出土文物展览》于1974年12月3日至1975年2月5日在阿姆斯特丹市国家博物馆展出。
第二条
中国方面负责展览的机构是:中国出土文物展览工作委员会。荷兰方面负责展览的机构是:荷兰阿姆斯特丹市国家博物馆。有关展出的具体安排由双方上述机构另行商定。
第三条
展品目录见本协定附件甲。展品单项估价见本协定附件乙。该两附件非经双方负责展览机构的同意,不得修改。
第四条
荷兰政府负责本协定附件甲所列展品的安全。在展品进入荷兰境内后,荷方将采取周密措施,保证展品的安全和展出的顺利进行。
第五条
中国政府的代表将在墨西哥城把展品点交给荷兰政府的代表,点交手续由双方展览机构另行商订。
第六条
展品从墨西哥城运往阿姆斯特丹市途中和在荷期间如有丢失或损坏,荷兰政府将按本协定附件乙所列展品的估价,向中国政府赔偿。
如因飞机坠毁、战争或相当于战争的军事行动、强烈地震等不可抗拒的灾难而造成的损失或损坏,则按本协定附件乙所列展品估价赔偿百分之五十。
第七条
荷兰政府负担展品从墨西哥城到阿姆斯特丹市的运输费。运输工具由荷方解决。
第八条
有关此项展览可能产生的问题和争端将由两国政府协商解决。
中华人民共和国政府和
××共和国政府××协定
中华人民共和国政府和××共和国政府(以下简称缔约双方),为了加强两国友好关系,促进和发展两国在××××方面的××,达成协议如下:
第一条
×××××××××××××××××××××××××××××××××××××。
第二条
××××××××××××××××××××××××××××××××××××××。
……
第××条
本协定自签字之日起生效(或本协定自缔结双方履行各自的法律手续并相互通知之日起生效),有效期为××年(有的加“如缔约任何一方在期满前×个月未以书面通知缔约另一方要求终止本协定,则本协定将自动延长×年,或并以此法顺延。)
(此处空一行)
本协定于××××年×月×日在××签订,共×份,每份都用×文和×文写成,两种文本具有同等效力。
中华人民共和国政府 ××共和国政府
全权代表 全权代表
(签署) (签署)
中华人民共和国××部
和××国××部××××协定
中华人民共和国××部和××国××部,为×××××××达成协议如下:
第一条
×××××××××××××××××××××××××××××。
第×条
本协定自签字之日起生效(或自缔约双方完成各自的法律手续并相互通知之日起生效),有效期为××年。(有时加上如缔约任何一方在期满前×个月未以书面通知缔约另一方要求终止本协定,则本协定将自动延长×年。有时还加上并依此法顺延。)
(此处空一行)
本协定于××××年×月×日在××(地点)签订,一式两份,每份都用中文和×文写成,两种文本同等作准(如有三种文本可写每份都用中文、×文和×文写成,三种文本同等作准)。
(此处空4-6厘米)
中华人民共和国××部 ××国××部
代表 代表
(本人签名) (本人签名)
AGREEMENT ON… BETWEEN
THE MINISTRY OF…OF THE
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND
THE MINISTRY OF…OF…
The Ministry of…of the People’s Republic of China and the Ministry of…of…,for the purpose of…,have reached agreement as follows:
ArticleI
……
Article××
The present Agreement shall enter into force as of the date of its signature(or on the date on which the two Contracting Parties notify each other of the completion of their respective le gal procedures)and shall be valid for a period of…years.(Sometimes the following may be added:renewable automatically for a period of…year(s)unless either Party requests its termination by serving a written notice to the other Party…month(s)prior to the date of expiration.Sometimes the following is also added:and shall be renewable accordingly thereafter.)
Done in duplicate in…(place)on…(date)in the Chinese and…languages,both texts being equally authentic.(Done in duplicate in the Chinese,…and…languages,all three texts being equally authentic.)
(Signed) (Signed)
For the Ministry of…of For the Ministry of…of
the People’s Republic of …(country)
China
- 欢迎来到文学艺术网!