最早的小说丛书, 是明代嘉靖中期陆楫等人编辑的《古今说海》.它也是明代最早的说部总集.卷首有嘉靖二十三年 (1544 年) 唐锦的序及“古今说海校书名氏”.全书142 卷, 收录了唐代至明代各种类型的小说135 种 (以唐、宋小说为多) , 分为小录、偏记、别传、杂汇、逸事、散录、杂蒙7 家, 纳为说选、说渊、说略、说纂4 部, 内容包括历史掌故、奇闻轶事、异域及物域、典章制度等, 多杂记传奇。
最早大量翻译外国小说的人
最早大量翻译外国小说的人, 是近代文学家、文学翻译家林纾 (1852—1924) .原名群玉, 字琴南, 福建闽县 (今福州) 人.他本身并不懂外语, 其译文全凭别人口译, 自己记录然后稍加润色而成.早在1897 年, 他就与王寿昌合译了《巴黎茶花女遗事》.其后20 年间, 相继与人合作, 以古文翻译了欧美等国的小说183 种 (包括未刊译稿10 余种) , 其中有英国、法国、挪威、希腊、美国、俄国、日本等国包括莎士比亚、狄更斯、易卜生、雨果、塞万提斯、笛福、司各特、小仲马、托尔斯泰等世界著名作家的作品, 世称“林译小说”.这些作品, 都是由他第一次翻译成中文的, 尽管全用文言翻译, 但译文文笔生动精练, 对我们了解世界文学起了积极的作用。
最早介绍法国文学的专家
最早介绍法国文学的专家, 是现代曾朴 (1872—1935) .原名曾朴华, 笔名东亚病夫, 江苏常熟人.他为了“救国”, 决计“改革”“中国文化”.早在清廷签订屈辱的“马关条约”的1895 年, 他就开始学习法文, 并醉心于法国文学.他所收藏的法国文学珍本, 使法国专家也叹为观止.1901 年, 他创作了论述法兰西诗派、诗史及诗的派别源流的巨著《吹万庼文录》, 还编纂了《法国文学史大纲》, 写了研究法国文学的读书札记《蟹沫掌录》等.他用白话翻译了大量的法国文学, 其体裁涉及小说、戏剧、诗歌、散文以及文艺理论, 介绍的作家有雨果、左拉、莫里哀、福楼拜等名家, 尤其热中于雨果戏剧和小说的介绍.《巴黎圣母院》和《九三年》等名著, 都是曾朴介绍到中国来的.他在1905 年, 还创作了长篇小说《孽海花》, 讽刺清末政治的腐败, 它是晚清小说中较有影响的作品。
- 欢迎来到文学艺术网!