最早专对一部小说进行研究的学问, 是对古典名著《红楼梦》进行专门研究的“红学”.《红楼梦》问世以后, 引起了人们的广泛关注, 并有人开始对它进行研究.随着时间的推移, 对它进行研究的人和文章越来越多, 乃至形成了一种专门学问“红学”, 这在我国文学史上还是罕见的现象.这项研究随着时代的发展被不断地向前推进, 前人的观点、评价也总是不断地受到后人的批判继承.从乾隆年间至“五四”时期的研究, 称为“旧红学”, 其代表是索隐派.“旧红学”试图探索作品的政治意义, 但所用都是生硬的比附方法, 把小说归结为几起真人真事的影射.“五四”以后出现了以胡适、俞平伯为代表的“新红学”.他们批判了“旧红学”特别是索隐派的错误, 以考证的方法, 对作者家世和作品版本进行研究, 但又错误地把作品看成是作者的自叙传, 否定作品所包含的深广的社会内容.中华人民共和国成立后, 特别是1954 年, 毛□东写了《关于红楼梦研究问题的信》, 批判了胡适等在《红楼梦》研究中的资产阶级唯心主义的观点, 使对《红楼梦》的研究才走上了正确的道路.大量研究论文和专著的先后发表, 使小说的进步思想倾向和可贵的艺术价值以及巨大的社会意义, 才逐渐为人们所认识.1980 年左右, 还成立了“中国《红楼梦》学会”, 出版了研究“红学”的专门刊物, 目前红学研究发展到了一个新的阶段, 它已突破国界而扩展到了世界范围, 取得了很多新的成果, 为人们今后更加深入细致的研究奠定了基础。
最早的全国小说奖
最早的全国小说奖, 是于1979 年3 月由《人民文学》杂志社在北京对1978 年全国短篇小说所评的奖.刘心武的《班主任》等25 篇优秀小说获奖.该奖的评选及颁发, 推动了我国小说创作的进一步发展。
最早翻译的长篇小说
最早翻译的长篇小说, 是“蠡勺居士”翻译的英国小说《昕夕闲谈》.译者采用章回体翻译, 全书共5 节.每节有对仗的标题, 节尾有类似“回批”的一般文字.小说采用白话翻译, 但通篇不断句.译著于1873 年1 月至1875年1 月, 连载于由上海《申报》馆创办的中国最早的文学刊物《瀛寰琐记》上.小说通过一个贵族的私生子康吉的生活经历, 展示了波旁王朝后期巴黎和伦敦的社会生活, 揭示了当时西方社会的种种情态.译者目的除了“记欧洲之风俗”, “广中土之见闻”外, 主要还在于“启发良心、惩创逸志”, “务使富者不得沽名, 善者不必钓誉”.1904 年, “易为吴县藜床卧读生”重译, 旨在灌输珉主思想, 改变中国政体。
最早的科幻小说集
最早的科幻小说集, 是现代科普作家顾均正 (1902—1980) 的《在北极底下》.1939 年出版.该集收作者在1934 年以后的几年中所创作的科幻小说。
- 欢迎来到文学艺术网!