从里面-保尔·艾吕雅

风的第一声号令

雨裹住了太阳

第一个信号要撒开

我们眼睛的清亮之网

在色彩柔和的侧墙

在唯一房舍的正面

在沉睡的温室中心

我们固定曼柔的火焰

外边大地在沉陷

外边死者的巢穴

在倒坍并滑进泥潭

一株受伤的玫瑰发青而惨淡。

 

怀疑罪恶

仅仅一条绳索一个火把一条汉子

就勒死十个男人

焚毁一座村庄

败坏一国人民

温柔的母猫在生活里安居

好似一颗珍珠在贝壳里

温柔的母猫吃了她的崽子.

(李三民 顾微微译)

保尔·艾吕雅 (1895~1952) , 法国著名诗人, 其诗意象奇隽, 意境悠远。

为您推荐

堆满雪的栅栏-查尔斯·托姆林森

栅栏将高地围起, 抵抗 这雪堆, 这阵阵风, 这些乌云 将会把它埋下: 额头和骨架; 早知道这扫平一切的零度 随着你走去, 一具痛苦的骷髅 在冬日空气难以喘气的稀薄中。 在这里走着, 你看..

镜子-豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

我是一个对镜子感到害怕的人; 不仅面对着无法穿透的玻璃, 里面一个不存在的无法居住的空间 反映着, 结束了又开始; 而且甚至瞧着水面, 那模仿着 深邃天空的另一种蓝色, 那涟漪 上面..

距离-W·S·默温

当你想起距离 你想起 我们是不朽的 你想起它们是从我们出发的 所有的距离 都是从我们出发的 没有一个死去, 没有一个被忘记 世界上各地都有母兽 仰天躺着 想起海 (西蒙 译) 给手 眼睛..

十点钟的觉醒-沃莱斯·史蒂文斯

离去-切斯瓦夫·米沃什

离开了一片火海的城市, 我回头望着身后的路径, 我说: "让荒草掩没我们的足迹, 往事让死者去诉说, 我们该成为狂暴的新一代, 把那里的幸福和邪恶统统摆脱。 我们走吧."火焰的剑..

栖鹰-特德·休斯

我坐在树的顶端, 双目紧闭。 一动不动, 在我钩形的头和爪之间 没有虚假的梦: 睡眠中, 我演习完美的弑杀与吞食。 高大的树林多么方便! 空气的浮力和太阳光线 是我的优势; 大地仰起面..

雪-路易斯·麦克尼斯

房子忽变华绚, 大的突出的窗 生出雪的细卵, 上贴着红玫瑰, 没有声音, 是并行着, 而又矛盾。 世界比我们所想象还要突然。 比我们所想象还要荒谬杂乱。 无可矫正的繁复.我剥开分析..