但是, 你, 荒漠! 把你那
灰暗的台布铺展得更低些吧。
你延伸到这心脏里来, 为了不再中断,
你的沉寂宛若一种神奇的事业。
来吧, 这里思想停止了,
这里不再有通往美妙国度的道路。
沿着这敌意的太阳分给你的
冰冷黎明的边缘前进。
歌唱, 就是痛哭.为你痛哭的东西哭上两次吧,
如果你敢于桀骜不驯地歌唱。
尽量微笑和歌唱吧.它是水, 需要你滞留着,
像阴暗的光照在它身上。
(葛雷 译)
树, 灯
树在树中老了, 这就是夏天。
鸟越过鸟的歌唱遁去。
葡萄酒的红色辉耀着天空古老的痛苦
并使这满载痛苦的车辆消失在漫漫天涯。
啊, 脆弱的国度
像人们高攀的灯烛的火焰,
困倦在世界的活力中
逼近百感交集的灵魂的翕动。
你也爱那灯光
在白天充满梦幻和失去光华的时刻。
你知道这是你愈合的心灵的阴郁,
是在靠岸时翻倒的小船。
(葛雷 译)
伊夫·博纳富瓦 (1923~) , 法国著名诗人, 字句严谨题旨深广, 拍击力直接而强烈。
- 欢迎来到文学艺术网!