汉语年-背景资料
习近平在俄罗斯汉语年开幕式上致辞
汉字是中华文明的重要标志,也是传承中华文明的重要载体。在长期使用汉字的过程中,中华民族发明了造纸术、活字印刷术。这两项重大发明既使历史悠久、博大精深的中华文化得到广泛传承,又使其得到交流,并向世界传播。目前世界上有近14亿人口以汉语为母语,联合国也将汉语列为主要工作语言之一。
中俄友好合作关系不断加强。1996年,两国宣布建立战略协作伙伴关系。2001年,双方签订睦邻友好合作条约,为两国战略协作伙伴关系奠定了法律基础。2008年,中俄历史遗留的边界问题通过外交手段得到彻底解决。中俄之间已建立起形式多样的交流合作机制,双边贸易迅速增长。中俄关系稳步健康发展,为国际社会树立了睦邻友好的典范。
在政治交流持续升温、经贸关系迅速发展的同时,中俄双方对人文交流的需求也与日俱增。正如俄罗斯总理普京所说,人文合作是俄中关系,包括双方政治、经济合作必不可少的基础。只有在人文合作的基础上,两国才能建设双边关系最重要的建筑物相互信任。
为了增进两国人民对彼此的了解和信任,2006年和2007年,在中俄两国元首的倡导下,中俄曾首次互办国家年。活动期间,600多项各种形式的文化和社会交流活动吸引了数以万计的普通民众,社会反响之热烈在两国交往史上前所未有。国家年的成功举办,为中俄关系深入发展注入了新的活力。
语言是人类心灵沟通的桥梁。通晓对方的语言,是读懂对方心灵、相互理解信任的基础。为了进一步推动友好合作关系发展,提升两国战略协作伙伴关系水平,国家年活动之后,中俄双方又共同决定在2009年和2010年互办语言年。
汉语年-基本简介
2009年,中国举办了俄语年,活动期间,俄罗斯文化的代表作品传遍中国大江南北;2010年,俄罗斯将举办汉语年,从全俄大中学生汉语比赛到开通网络孔子学院,计划中的各种中国文化活动同样精彩纷呈。可以说,语言年宛如中俄两国间一场心灵的对话,它以润物无声的方式,为双方全面发展友好合作关系奠定牢固基础,建设起直达彼岸的永久桥梁。
2010年俄罗斯汉语年的举办必将加深中俄人民的互相理解、互相欣赏和互相信任,两国人民世代友好的信念将更加深入人心,两国互利共赢的全方位合作必将进一步深入拓展。普京说,俄中合作是世界稳定的基石之一。中俄两国的友好合作,必将为推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出更大贡献。
汉语年-活动内容
汉语年
俄罗斯举办汉语年,计划中活动之多、内容之丰富,令人目不暇接。从汉语教学研讨会到评选孔子学院优秀教师和优秀教材;从全俄大中学生汉语比赛到全俄中小学生作文大赛;从武术和太极拳比赛到俄汉语教师教学技能比赛;从组建俄汉语教师学会到成立俄汉语教师之家;从组织200名俄中小学校长访华到开通网络孔子学院;从组办中俄大学生联欢节到合办中国电影周、中国文化周、中国音乐周以及各种形式的中国音乐会。
俄罗斯人,从学者到军人,从商贾到工农,从高官到平民,从耄耋老人到少年儿童,自然而然会领略到中国这个东方古国的独特文化和魅力。他们看到的将是堪与普希金诗坛论剑、斗酒诗百篇的李白;他们看到的将是可与托尔斯泰一比才情文采、前无古人后无来者的曹雪芹;他们看到的将是可与发现化学元素周期律的门捷列夫一较高下、袖藏圆周率的祖冲之。当然,他们还可以看到很多很多,但那绝不仅仅是大市场上的中国服装、鞋帽、玩具和家用小电器他们看到更多是中国文化的博大精深。
汉语年-重要意义
汉语年
中国举办俄语年的帷幕刚刚落下,俄罗斯汉语年即将正式启动。这对传播中国文化、增进两国人民的相互了解和传统友谊、加强两国之间的全方位合作具有重要意义。
没有人文交流,谈何世代友好,共同发展;没有语言作为相互了解的基础和彼此沟通的桥梁,人文交流必然大受影响。正是基于这样的考虑,中俄两国政府在2006年和2007年成功互办国家年之后, 为进一步提升中俄战略协作伙伴关系水平,共同做出了互办语言年的重大战略部署。
互办国家年,已为两国拓展交流与合作注入了强大动力;互办语言年,无疑将为两国全面建设和发展互利共赢的友好合作关系奠定坚实的基础、架设直达彼岸的永久性桥梁。
2009年,中国举办俄语年,大小人文活动组织了2000多场。俄罗斯古今各界名流、胜地重镇在电视节目里频频亮相,优美的俄语歌曲随着无线电波传遍了大江南北。
俄境内约有100所大学开设汉语课程,学习汉语的大学生、研究生人数过万。12所孔子学院、2所孔子课堂和1所广播孔子课堂分布在全俄重要城市和地区。在中国稳定发展、日益强大的背景下,伴随着汉语年活动的渐次展开,俄罗斯无疑会掀起令人耳目一新的中国热,学习汉语、亲近中国的热情必会风起潮涌。
中俄两国,山水相连,比邻而居。双方战略协作伙伴关系稳步发展,日益成熟,堪称国际社会睦邻友好、相互尊重、互利合作的典范,并成为世界稳定和安全的重要因素。两国互办语言年,特别是俄罗斯举办汉语年,不仅有助于中国文化的传播,而且有助于推动两国人文交流和全方位合作向纵深发展,使中俄世代友好,共同发展的理念更加深入人心。
汉语年-活动清单
Ⅰ双方共同主办的活动
Совместные мероприятия, организованные КНР и РФ
序号порядковый номер 活动
Мероприятие
时间
Время
1
2010年俄罗斯汉语年开幕式
Церемония открытия Года китайского языка в России в 2010 году
待定 в ожидании
2
2010年俄罗斯汉语年闭幕式
Церемония закрытия Года китайского языка в России в 2010 году
待定 в ожидании
3
在俄高校开设5个孔子学院,在中国高校开设5个俄语中心
Открытие при университетах России 5 Институтов Конфуция, открытие при университетах Китая 5 центров русского языка
全年в течение года
Ⅱ中方主办的活动
Мероприятия китайской стороны
序号 活动
时间
1
举办题为《俄罗斯汉语教学法的现实问题》学术研讨会,俄中两国汉语专家参加
Организация научного семинара под названием Реальные проблемы преподавания китайского языка в России с участием русских и китайских специалистов
5-6月 май-июнь
2
在俄罗斯召开汉语教学研讨会
Проведение в России семинара по преподаванию китайского языка
9月сентябрь
3
召开全俄孔子学院工作大会
Открытие рабочего съезда Институтов Конфуция в России
8月август
4
举办俄罗斯大学生汉语歌曲大赛
Конкурс песен на китайском языке студентов российских вузов
待定в ожидании
5
举办俄罗斯中小学生有关中国历史、
文化等方面的作文大赛
Конкурс сочинений учеников начальных и средних школ об истории, культуре и других аспектах Китая
待定 в ожидании
6
配合每年的汉语桥世界大、中学生中文比赛,分赛区举办全俄大、中学生汉语大赛
Проведение российского этапа конкурса по китайскому языку среди учащихся средних школ и вузов, сопряженный с ежегодным международным конкурсом по китайскому языку среди учащихся и студенитов Мост китайского языка
5月май
7
在俄教育机构开设30个汉语教学点
Открытие 30 учебных точек по китайскому языку при образовательных структурах РФ
全年в течение года
8
以孔子学院为基地,组织汉语教师技能培训,组建俄罗斯汉语教师协会,成立俄罗斯汉语教师之家,评选孔子学院优秀教师和最受欢迎的教材。
Организация на базе Института Конфуция подготовительных курсов по повышению навыков преподавателей китайского языка, учреждение Российской ассоциации преподавателей китайского языка, создание Дома преподавателей китайского языка в России, отбор и оценка выдающихся преподавателей и наиболее популярных материалов Института Конфуция.
全年в течение года
9
在莫斯科、圣彼得堡、叶卡捷琳堡、新西伯利亚、符拉迪沃斯托克等5个俄重点城市青少年宫开设中华语言文化角。
Открытие во Дворцах молодежи в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Новосибирске, Владивостоке и других ключевых городов РФ Уголок китайского языка и культуры.
全年в течение года
10
开通网络孔子学院,为俄罗斯青少年学习汉语提供远程教学支持,建立中俄青少年友好交流平台
Открытие в Интернете Института Конфуция для предоставления поддержки русским молодым людям в дистанционном обучении китайскому языку, а также создание платформы дружбы и обмена для молодежи Китая и России
全年 в течение года
11
邀请俄罗斯100名中小学汉语教师赴
华进行为期四周的短期培训
Приглашение 100 русских преподавателей китайского языка начальных и средних школ в Китай на 4-недельные подготовительные курсы
7-8月июль-август
12
派出5个专家组赴俄讲学,培训俄罗斯本土教师
Направление в Россию 5 групп специалистов для чтения лекций, подготовки местных преподавателей в России
全年в течение года
13
组织中国高校专家赴俄进行中国语言文化宣讲
Организация поездки специалистов китайских вузов в Россию для чтения лекций по китайскому языку и культуре
4-10月апрель-октябрь
14
由孔子学院开办多种形式的汉语教师培训班
Открытие в Институтах Конфуция курсов языковой подготовки преподавателей китайского языка в различных формах
全年в течение года
15
邀请200名俄中小学校长访华10天,与中国中小学共建姊妹学校
Приглашение посетить Китай в течение 10 дней 200 директоров российских начальных и средних школ с целью установления отношений с китайскими начальными и средними школами-побратимами
7月июль
16
邀请500名俄罗斯中学生赴华参加为期15天的汉语夏令营
Приглашение 500 учащихся российских средних и начальных школ в Китай на 15-дневную смену в летний лагерь китайского языка
7-8月июль-август
17
中俄大学生艺术联欢节
Фестиваль искусств китайских и русских студентов
9月сентябрь
18
开展中俄青少年友好通信活动,选择100所中俄学校1000名学生通过网络(电邮、博客)进行通信联系,结为友好伙伴。
Осуществление мероприятия Дружеское общение молодежи Китая и России, выбрать 1000 студентов из 100 китайских и русских вузов, осуществляющих связь и общение через интернет ( электронная почта, блог), становясь дружественными партнерами.
全年в течение года
19
组织中国艺术演出团,分赴俄罗斯东、中、西部孔子学院进行巡演。
Организация гастролей труппы китайского искусства в Институтах Конфуция восточных, центральных и западных регионов РФ.
5月май
20
中国语言展(莫斯科)
Выставка китайского языка (Москва)
伴随开幕式 наряду с церемонией открытия
21
中国高等教育展
Выставка высшего образования КНР
9-10月сентябрь-октябрь
22
在俄高校孔子学院举办大型展览(中国建国60年照片回顾展、中国美食节、俄罗斯人眼中的现代中国照片展、汉语教材展等)
Организация масштабной выставки в Институтах Конфуция в вузах РФ (фотовыставка Китай на протяжении последних 60 лет, китайский кулинарный фестиваль, фотовыставка Современный Китай глазами россиян, выставка учебных материалов по китайскому языку и т.д.)
全年в течение года
23
在俄高校孔子学院举办面向俄罗斯汉语学习爱好者的体验汉语和中国文化月
Проведение мероприятия Месяц киайского языка и китайской культуры для россиян-любителей китайского языка в Институтах Конфуция при российских вузах.
全年в течение года
24
组织中央电视台同一首歌栏目组赴俄罗斯举办文艺演出。
Организация поездки программы CCTV Вместе с песней в Россию с выступлениями.
8月август
25
设立年度汉语教师奖
Учреждение премии Преподаватель китайского языка года
全年в течение года
26
为俄罗斯中学设立汉语使者奖
Учреждение премии Посланник китайского языка для средних школ РФ
全年в течение года
27
向俄罗斯提供设立500名孔子学院奖学金(国际汉语专业硕士100名,10个月进修100名、4周进修300名)
Предоставление России 500 стипендий в Институт Конфуция (100 человек на степень магистра по специальности китайский язык международного общения, 100 человек на 10-месячную стажировку, 300 человек на 4-недельную практику)
全年в течение года
28
向俄300所中小学提供汉语教材及中国语言文化读物
Предоставление 300 начальным и средним школам учебных материалов по китайскому языку и книг для чтения о китайском языке и культуре
全年в течение года
29
为俄30所中小学分别配备一套视听设备,赠送一批图书音像制品和多媒体汉语教学课件。
Оснащение 30 начальных и средних школ России комплексным аудио-визуальным оборудованием, безвозмездная передача партии книг на китайском языке, аудио-видео продукции и мультимедийных учебных курсов.
全年в течение года
30
中国作品合唱音乐会
Музыкальный концерт, хоровое исполнение китайских произведений
待定в ожидании
31
参加第23届莫斯科国际书展
Участие в работе 23-й Московской международной книжной ярмарке
待定в ожидании
32
在2010年第23届莫斯科国际书展期间,举办中俄经典译著展,召开两国互译经典作品研讨会,启动互译作品项目。
Организация на 23-й Московской международной книжной ярмарке 2010 года выставки переводов классических произведений Китая и России, проведение семинара по переводу классических произведений двух стран, запуск проекта по переводу книг.
待定в ожидании
33
北京语言大学出版社、高等教育出版社、外语教学与研究出版社等出版单位与俄罗斯高等院校进行对外汉语教材的项目开发及推广工作
Работа по разработке и продвижению проектов по учебному материалу по китайскому языку как иностранному между издательством Пекинского институт языка и культуры, Высшее образование, Преподавание и исследование иностранных языков и другими подразделениями издательского дела и российскими вузами.
全年в течение года
34
《跟俄罗斯明星学汉语》多媒体俄汉双语教学节目
Русско-китайская мультимедийная двуязычная образовательная программа Учим китайский язык вместе с русской звездой
全年в течение года
35
中央电视台俄语频道与俄罗斯全国电视广播公司合作拍摄《俄罗斯的汉语热》专题节目,并交换播出
Сотрудничество Русского канала Центрального телевидения Китая с русскими национальными телекомпаниями для съемки специальной программы Бум китайского языка в России.
全年в течение года
36
中央广播电台与俄罗斯之声共同举办中国音乐周活动
Совместная организация Центральной радиостанцией Китая и Голосом России мероприятия Неделя китайской музыки
待定в ожидании
37
中央人民广播电台推出一套教外国人学习汉语的广播汉语教学节目
Презентация радиопередачиЦентральной Народной радиостанции Китая по преподаванию китайского языка иностранным радиослушателям.
全年в течение года
38
俄罗斯电视科学院与中方探讨举办俄罗斯中国电视日
Обсуждение о проведении в России Дней китайского телевидения между Научным институтом телевидения РФ и китайской стороной.
待定в ожидании
39
举办俄罗斯人学汉语、在俄的中国留学生的系列报道
Составление ряда докладов Русский народ учит китайский язык, Китайские студенты в России и т.д.
全年в течение года
40
人民网和俄新网在各自的网站联合举办俄罗斯大学生汉语知识竞赛
Сайты Жэньминьван и Эсиньван на своих веб-страницах совместно организуют Конкурс на знание китайского языка для русских студентов
待定в ожидании
41
俄罗斯报与中国国际广播电台、经济日报在俄罗斯莫斯科新闻中心和哈巴罗夫斯克分社举办图片展
Проведение фотовыставки Российской газетой и Международным радио Китая, а также газетой Цзинцзи жибао в Московскои информационно-новостном центре и Хабаровском филиале редакции.
待定в ожидании
42
俄罗斯中国电影展
Выставка китайского кино в России
待定в ожидании
43
举办中国文化节,在文化节框架内举办四川自贡大型户外彩灯展
Проведение Фестиваля китайской культуры , в рамках которого состоится организация крупномасштабной выставки сычуаньских фонарей под открытым небом/г.Цзыгун/
7-10月июль-октябрь
44
组派北京人民艺术剧院的优秀话剧剧目参加俄罗斯契诃夫国际戏剧节
Организация поездки театральной труппы Пекинского театра драмы Народное искусство в РФ с лучшими спектаклями для участия в Международном театральном фестивале имени А.П. Чехова
7-8月июль-август
Ⅲ俄方主办的活动
Мероприятия российской стороны
序号 活动
时间
1
举办俄罗斯中小学生关于中国题材的汉语作文比赛
Организация конкурса сочинений на китайском языке о Китае среди российских учащихся средних и начальных школ.
2月февраль
2
武术和太极拳比赛
Соревнование по Ушу и Тайцзицюаню
3月март
3
中国文学周
Неделя китайской литературы
全年в течение года
4
俄中小学生汉语和中国文化奥林匹克竞赛
Олимпиада для российских школьников по китайскому языку и культуре Китая
全年в течение года
5
邀请中方合作院校代表参加的学术会议
Приглашение на научную конференцию представителей научных учреждений, сотрудничающих с китайской стороной
4月апрель
6
举办题为语言是友谊的桥梁的地区性大学生汉语比赛
Организация регионального конкурса по китайскому языку среди студентов на тему Языкмост дружбы
5月май
7
汉语学术成果展
Выставка академических достижений в сфере китайского языка
全年в течение года
8
中国电影周
Неделя китайского кино
6月 июнь
9
在海洋全俄儿童中心举办汉语年系列活动
Проведение ряда мероприятий Года китайского языка во Всероссийском детском центре Океан
7-8月 июль-август
10
俄罗斯汉语教师教学技能比赛
Конкурс профессионального мастерства преподавателей китайского языка РФ
全年в течение года
11
庆祝中国建国61周年学术会议
Научная конференция, посвященная 61-й годовщине образования КНР
10月октябрь
12
为远东和后贝加尔地区大学生举办地区性学术会议
Региональная научная конференция для студентов Дальнего Востока и Забайкалья РФ
11月ноябрь
13
汉语教材和教科书展览
Выставка учебных материалов и учебников по китайскому языку
全年в течение года
14
举办音乐和文学晚会,观看中国影片,组织图片展览
Организация музыкально-литературного вечера, просмотр китайских фильмов, проведение фотовыставки.
全年в течение года
15
举办有媒体参与的题为我与汉语相识的地区性比赛
Организация регионального конкурса на тему Мое знакомство с китайским языком с участием СМИ.
全年в течение года
16
中国传统节日庆祝活动(中国新年,中秋节)
Праздничные мероприятия в традиционных китайских праздниках(китайский Новый год, Праздник середины осени)
全年в течение года
17
优秀汉译俄作品比赛
Конкурс на лучшее переводное произведение (с китайского на русский)
全年в течение года
18
高校间翻译大赛,优秀翻译作品将刊登于《翻译》杂志
Конкурс по переводу между вузами, наилучшее переводное произведение будет опубликовано в журнале Перевод
4月апрель
19
后贝加尔地区中小学生汉语奥林匹克竞赛
Олимпиада по китайскому языку среди учащихся начальных и средних школ Забайкалья.
4月апрель
20
举办题为画家笔下的中国儿童画比赛
Организация конкурса детских рисунков на тему Китай кистью художника
10月октябрь
21
高校间优秀书法作品比赛
Конкурс на лучшую каллиграфическую работу среди вузов
10月октябрь
22
在俄罗斯汉语年框架内举办两国合作院校大学生教育工作者交流活动
Организация в рамках Года китайского языка в России деятельности по обмену студентами и педагогами сотрудничающих вузов двух стран.
全年в течение года
23
为后贝加尔边疆区的职业和普通教育机构准备部分汉语教材丛书
Подготовка части учебных пособий и книг на китайском языке для профессиональных и общеобразовательных учреждений приграничных районов Забайкалья.
第1季度первый квартал
24
为大学生举办中国文化系列座谈会
Проведение серии семинаров для студентов о культуре Китая
全年в течение года
25
举办题为我眼中的中国图片展
Организация фотовыставки на тему Китай в моих глазах
5月май
26
俄中政治经济文化教育领域的相互协作:经验,问题和前景国际学术研讨会
Международный симпозиум Взаимное сотрудничество России и Китая в сфере политики, экономики, культуры и образования: опыт, проблемы и перспективы
9-10月сентябрь-октябрь
27
远东联邦区教育机构俄中大学生联欢节
Российско-китайский студенческий фестиваль образовательных структур Дальнего Востока
全年в течение года
28
组织俄罗斯汉语年系列专题报道,其中包括与中央电视台合作举办
Организация серии спецрепортажей о Годе китайского языка в России, в том числе организация в сотрудничестве с Центральным телевидением Китая
全年в течение года
29
在 俄罗斯电台和俄罗斯之声广播电台举办中国音乐周
Организация Недели китайской музыки на Русском радио и Голосе России
2-3季度2-3 квартал
30
在中国频道举办山东周
Организация Недели Шаньдуна на канале Китай
2月февраль
31
中国记者眼中的俄罗斯比赛
Конкурс Россия глазами китайских журналистов
5-9月май-сентябрь
32
组织关闭俄罗斯汉语教学史,汉语教材出版情况和第一批汉学家的系列广播节目
Организация серии радиопередач по истории закрытия преподавания китайского языка в России, ситуации с изданием материалов по изучению китайского языка, о первой партии синологов.
全年в течение года
33
组织系列关于在俄罗斯出版汉语文学作品的报道
Организация ряда репортажей по изданию в России литературных произведений на китайском языке.
全年в течение года
34
利用俄新社资源宣传报道所有汉语年活动,其中包括在《俄新网》中文网站上宣传
Используя агитационные и отчетные ресурсы РИА Новости а также китайскоязычной старницы его сайта Эсиньван, сообщать о мероприятиях Года китайского языка.
全年в течение года
35
举办由两国大学生参与的莫斯科-北京影视桥活动,讨论在中国学习俄语和在俄罗斯学习汉语所遇到的问题
Организация видеомоста Москва-Пекин для студентов университетов КНР и РФ для обсуждения и исследования проблем, возникающих при изучении китайского языка в России и русского в Китае.
全年в течение года
36
俄罗斯高校汉语专业学生汉语比赛
Конкурс по китайскому языку среди студентов китайских факультетов российских вузов.
3-4季度3-4 квартал
37
在每周出版的俄罗斯报纸上报道俄罗斯的汉语教学历史
Размещение в еженедельной газете Российская газета статей об истории преподавания китайского языка в России
2-3月февраль-март
38
在俄罗斯报纸的莫斯科新闻中心和哈巴罗夫斯克分部举办俄罗斯汉语年图片展
Организация фотовыставки о проведении Года китайского языка в России в Московском новостном центре Российской газеты и ее Хабаровском филиале.
6-7月июнь-июль
39
筹备出版今日俄罗斯杂志俄罗斯汉语年特刊
Подготовка к выпуску специального номера журнала Россия сегодня, посвященного Году китайского языка в России.
9月сентябрь
40
筹备出版俄罗斯报纸彩色特刊,介绍中国人在俄罗斯的生活和俄罗斯汉语中心情况
Подготовка выпуска специального цветного номера Российской газеты, рассказывающего о жизни китайцев в России и работе Российского центра китайского языка.
10月октябрь