移民文学②

摘要 移民文学就是外裔移民用所在国语言写作的文学作品。移民文学首先来源于作者的写作方式,并不与作者自身的语言和出身直接相关。



移民文学-德国移民文学



德国移民文学作品

在1985年以前还只是默默无闻的移民文学在过去的20年里,凭借其丰富多彩的诗化题材得到了长足的发展,不仅是对德语文坛的一种丰富和补充,更在国际上崭露头角。时至今日,一些著名的移民文学作品被广泛阅读,而它们的作者也以德语作家的身份频繁出现各种媒体之上,如Feridun Zaimoglu,SAID,Rafik Schami,Terzia Mora,Emine Sevgi zdamar,Ilija Trojanow,Herta Mller,Zsuzsa Bnk。他们的作品在图书市场上异军突起,他们的小说、散文和诗歌也成为了当代德语文学的重要作品。

后民族主义讨论

移民文学首先来源于作者的写作方式,并不与作者自身的语言和出身直接相关。而这种写作方式的标志特性即是文化多视角性这在德语文学中,并不是第一次出现,只要一想到 Adelbert von Chamisso、Franz Kafka、Elias Canetti 或是Jurek Becker ,他们就从未被约束在纯粹的单一文化范畴内。大多数被看作是移民文学的作家用德语写作;有些人,例如那些罗马尼亚裔德语作家,一直如是。其他的作家却紧紧秉持着他们的祖籍语言,尽管他们长时间在德语地区生活然而他们的文章无论是在形式上、主题上还是题材上出发,都依然从属于移民文学。如果将研究的范畴扩展到德国之外,那么移民文学就不仅只是民族转化,而同样代表着一种后民族主义讨论。

家乡与异乡

1980 年,关于工作移民的文学作品,还贴着外籍工人文学的标签,也正是从这时起,这种文化类型开始广泛被德国民众所接受。德国移民文学第一阶段的重要作品包括Aras ren、Yksel Pazarkaya 、PoLiKunst协会会员的作品(成员包括Franco Biondi、Jusuf Naoum、Suleman Taufiq、Habib Bektas、Rafik Schami、Gino Chiellino等)以及 Irmgard Ackermann出版的文集。这些作品大多数是在慕尼黑德语外语学院的有奖征文中产生,该学院于1985年第一次作为权威加入了Adelbert-von-Chamisso 奖的颁奖委员会,而这一奖项是德语文学奖项中最值得炫耀的奖项之一。在始于1980年代中叶的移民文学初级阶段,许多文章多数聚焦于家乡与异乡语言交流、移民过程中的语言交流和文化交流、移民接纳多元文化的德国社会问题等话题。

与他们在1985年所遭遇到的情况类似,这种文学类别在Emine Sevgi zdamar的书里被归纳为外国人文学,而它正是在这样一种背景下不断发展着其多样性。那些往往是出于政治原因被迫离开祖国的来自中欧、东欧以及东南欧的作家在1989/1990年那个转折点到来之前,就已经进入了人们的视线。 他们的作品在语言上和风格上通常很新颖,有时极度复杂,有时又非常贴近二战前的文学传统,如Ota Filip、Libue Monkov、Zsuzsanna Gahse、Gyrgy Dalos、Herta Mller以及 Richard Wagner等人的作品就非常生动地再现了当时中欧的民族对话状况。来自亚洲、非洲和拉丁美洲的作家,例如自1950 年代就在德国写作的波斯裔作家Lyriker Cyrus Atabay以及生活在汉堡的日本裔作家Yoko Tawada,也受到了同样的重视。1990年后,来自民主德国的外籍作家,如蒙古籍作家Tuwine Galsan Tschinag、叙利亚籍作家Adel Karasholi,也逐渐获得了关注。

写作方式

德国移民文学作品

伴随着第二代、第三代移民作家的出现,寻求摆脱融入和析出的冲突的需求成为一种普遍现场,而移民文学也由此逐渐融入德语文学。像Zafer enocak、Jos F.A. Oliver或Zehra irak这样的作家,他们既不想被划分成外籍,又不想被划分成德籍。Feridun Zaimoglu 以Kanak Sprak 为关键词表述了整整一代德籍土耳其裔大城市青年人的生活现状,怀抱同样理想的还有Yad Kara、Selim Oezdogan以及Imran Ayata。显而易见,他们成为了后殖民主义混合文化的文学代言人。

在那些非德国文化背景的青年作家的作品中,呈现出一种极为多样化的跨文化创作方式。通过频繁的视角转换、复调式的语言表达方式以及欧洲中心化的写作方式凸现出其作品在结构上的复杂,例如Ilija Trojanows的《Der Weltensammler》以及捷克裔作家Wieners Michael Stavari那些带有语言试验性质的散文,再比如1978年生于波黑的Saa Stanii的首部小说,看似一出幽默闹剧,实则带着浓重的自传特点。像1970 年生于哈萨克斯坦的 Eleonora Hummel以及1973 年生于南斯拉夫达尔马提亚地区的 Marica Bodroi这样的作家,因其作品中所表现出来的种种特色,被定义为狭义上的移民作家。直至今日,他们的作品仍为当代移民文学做出了诸多重要贡献。

作品选列

诗集 Irmgard Ackermann(著): 外国人在德国. 慕尼黑,dtv 1982
Irmgard Ackermann(著): 以两种语言生活。 慕尼黑, dtv 1983
Irmgard Ackermann(著): 土耳其德语。 慕尼黑,dtv 1984
火,生活之趣! 德国移民散文集。 斯图加特,Klett-Cotta 2003
Hlya zkan / Andrea Wrle(著): 像我这样一个外国人。 慕尼黑,dtv 1985

散文 Imran Ayata: Hrriyet 恋爱快车。 科隆,Kiepenheuer Witsch 2005
Marica Bodro i: 铁托死了。 法兰克福,Suhrkamp 2002
Marica Bodro i: 集风人。 法兰克福,Suhrkamp 2007
Dimitr Dinev: 头顶上的灯。 维也纳,Deuticke 2005
Luo Lingyuan: 你为了我的儿子从 5 楼飞! 慕尼黑,dtv 2005
Sudabeh Mohafez: 沙漠天空 星星国度。 汉堡/苏黎世,Arche 2004
Herta Mller: 洼地。 柏林,Rotbuch 1984
Yksel Pazarkaya: 柳树巷。 科隆,Bachem 2001
Ilma Rakusa: 草原。 法兰克福,Suhrkamp 1990
Rafik Schami: 夜的讲述者。 魏恩海姆,Beltz Gelberg 1989。 还有: 慕尼黑,dtv 1994
Feridun Zaimoglu: Kanak Sprak。 汉堡,Rotbuch 1995
Feridun Zaimoglu: 12 克幸福。 科隆,Kiepenheuer Witsch 2004

小说 Zsusza Bnk: 游泳的人。 法兰克福,S. Fischer 2002
Artur Becker: Kino Muza。 汉堡,Hoffmann Campe 2003
Dimitr Dinev: 天使的语言。 维也纳/法兰克福,Deuticke 2003
Ota Filip: Slavia 咖啡馆。 法兰克福,S. Fischer 1985
Catalin Dorian Florescu: 盲人按摩师。 慕尼黑/苏黎世,Pendo 2006
Lda Forg: 我兄弟的身体。 苏黎世,Atrium 2007
Dante Andrea Franzetti: 爱的谎言。 苏黎世/弗劳恩费尔德,Nagel Kimche 1996
Eleonora Hummel: 柏林的鱼。 哥廷根,Steidl 2005
Yad Kara: 柏林,祝你平安。 苏黎世,Diogenes 2003
Radek Knapp: Kukas 先生的推荐。 慕尼黑/苏黎世,Piper 1999
Libue Monkov: 浮冰。 慕尼黑/维也纳,Hanser 1992
Terzia Mora: 每一天。 慕尼黑,Luchterhand 2004
Herta Mller: 那时狐狸就是猎人。 莱恩贝克,Rowohlt 1992
Aras ren: 柏林 Savigny 广场。 柏林,Elefanten Press 1995
Emine Sevgi zdamar: 生活是荒漠旅店。 科隆,Kiepenheuer Witsch 1992
Emine Sevgi zdamar: 黄金角的桥。 科隆,Kiepenheuer Witsch 1998
Selim zdogan: 施密特的女儿。 柏林,Aufbau 2005
Magdalena Sadlon: 只要它美丽。 维也纳,Zsolnay 2006
Rafik Schami: 爱的阴暗面。 慕尼黑/维也纳,Hanser 2004
Saa Stanii: 像军人一样修理留声机。 慕尼黑,Luchterhand 2006
Michael Stavari: Terminifera。 圣珀尔腾/萨尔茨堡,Residenz 2007
Yoko Tawada: 一位客人。 蒂宾根,Konkursbuch 1993
Ilija Trojanow: 世界这么大,到处潜伏着拯救。 慕尼黑/维也纳,Hanser 1996
Ilija Trojanow: 世界采集者。 慕尼黑/维也纳,Hanser 2006
Galsan Tschinag: 白山。 法兰克福/莱比锡,Insel 2000。以及: 法兰克福,Suhrkamp 2002
Galsan Tschinag: Dschingis Khan 的新梦想。 法兰克福/莱比锡,Insel 2007
Vladimir Vertlib: Rosa Masur的特殊记忆。 维也纳,Deuticke 2001,还有: 慕尼黑,dtv 2005
Richard Wagner: 丽莎的秘密书。 斯图加特,DVA 1996
Feridun Zaimoglu: Leyla。 科隆,Kiepenheuer Witsch 2006



抒情诗 Cyrus Atabay: 诗歌。 法兰克福/莱比锡,Insel 1991
Zehra irak: 身体训练。 科隆,Kiepenheuer Witsch 2000
Lszl Csiba: 夜窗 日门。 慕尼黑,Salon-Literatur-Verlag 2007
Adel Karasholi: Abdulla 这样说。 慕尼黑,A 1 1995
Jos F.A. Oliver: 芬兰人的冬季储备。 法兰克福,Suhrkamp 2005
Jos F.A. Oliver: 栖身处。 法兰克福,Suhrkamp 2006
SAID: 外皮,梨子梦。 慕尼黑,C.H. Beck 2002

杂文 Marica Bodro i: 星星继承,星星掉色。 我的德语中的生活. 法兰克福,Suhrkamp 2007
Jos F.A. Oliver: 我的红柱石黑森林村庄。 法兰克福,Suhrkamp 2007
Ilma Rakusa: 走向语言。 德累斯顿 Chamisso-Poetikvorlesungen 2005。德累斯顿,Thelem 2006



移民文学-美国移民文学



华裔女作家汤亭亭

美国的所谓移民文学其实是指外裔移民用英文写作所发表的作品。

美国移民文学作家,最著名的一是《洛丽塔》作者纳博科夫(V.Nabokov),他的母语是俄语,用英文写作并不容易,但是《洛丽塔》文笔雅俗共赏,他被捧成为美国文坛明星。另一是波兰裔的柯辛斯基(J.Kosinski),他以二战难民身份逃来美国,以英文小说《上了漆的鸟》(The Painted Bird)出名,甚至当过国际笔会美国分会主席。可是后来有人著文揭露,他的想象力虽极为丰富,但英文程度不足,小说乃雇人捉刀写成。此秘密泄露后,柯辛斯基郁郁不乐,终而自杀身亡。

华裔作家中最著名的当然是汤婷婷与谭恩美两位。她们二位不但拥有大群读者,而且甚受评论家赞赏。但她们是第二代移民,出生于美国,英文不成问题。受注意者是她们著作的题材。她们写自己的母亲,以及母亲所讲的中国传统神怪故事。谭恩美最近新作是《救鱼出水》(Saving Fish From Drowing),又获好评,立即升入畅销书榜。评论家称扬它的内容已脱出以中国人为背景的圈子。

移民文学作家中印度裔出名的很多,但他们在印度所受的是英文教育,他们的英文写作能力无异于汤婷婷、谭恩美。华裔第二代移民作家近来很不少,另有一位值得一提的是任璧莲,她的作品也颇获好评,但尚未能登上畅销书榜。

为您推荐

幽默聊斋之向地府移民②

有原创儿童文学领域“常青树”美称的周锐,继《幽默三国》和《幽默聊斋》等畅销书之后的之后,最新推出了四部新作,分别为《幽默三国之轮椅大塞车》、《幽默三国之魔鬼训练营》、《幽默聊斋之植物人开花》以及《幽默聊斋之..

阿根廷移民节②

  阿根廷共和国是一个典型的移民国家,99%以上的阿根廷人祖先都是来自世界各地的移民,主要是西班牙人和意大利人,还有其他民族包括中华民族,世界上几乎所有民族都能在这个只有192年历史的国家找到他们的后人。在阿根廷有..

移民文学②

摘要 移民文学就是外裔移民用所在国语言写作的文学作品。移民文学首先来源于作者的写作方式,并不与作者自身的语言和出身直接相关。 移民文学-德国移民文学 德国移民文学作品 在1985年以前还只是默默无闻的移民文..

梁园文学②

草根文学②

  草根文学   在这个互联网的时代,网络已经渗透到了各个角落,人们通过这个便捷的方式互相交流,网民也在社会上产生了一定的影响力.在网络这个花花世界里,千姿百态的事物相应而生,草根文学就是这片沃土中的一朵奇..

美国文学②

  美国文学   America literature   美国文学表现为平民化,多元化,富于阳刚之气,热爱自由,追求以个人幸福为中心的美国梦。美国文学大致出现过3次繁荣:19世纪前期形成民族文学,第一和第二次世界大战后,美国文学两度..

法国文学②

  历史起源现代法国人的起源非常复杂,主要由凯尔特人、日耳曼人和罗曼人构成,其中罗曼人所占比重最大。法语本身在某种程度上也可以看作是拉丁语的一种现代形式。那些古罗马的拉丁语天才尽管早已作古,却似乎始终左右着..