被火锅了-流行语来历
火锅
火锅用英语怎么说?我后来上网查都没搞得清楚。有参加了2010年的研究生入学考试的考生说。2010年英语考研作文试题,大作文为一个冒着热气的火锅图画,火锅里装满了单词:佛、功夫、解构、礼、毕昇、儒、后现代、老舍、莎士比亚、爱因斯坦、道、仁、天鹅湖、启蒙、京剧,俨然一份文化大杂烩,要求根据此图写一篇160至200个单词的文章,就是这样的一道题目让不少考生傻了眼。
虽然经常吃火锅,但大多数最后却连火锅的英语单词都写不上来,更不要说佛、道、仁、京剧这些传统文化单词的翻译了。 考试结束后,考生议论纷纷,你火锅怎么写的、作文我又被火锅了、全篇就看懂画了个火锅,剩下没一个看懂的,我被火锅了、再也不吃火锅了。
从各高校了解到,我被火锅了由此正频频出现在对话中,我被火锅了也一时通过电话和网络传到考研学子的亲朋好友中。这次考研由此催生了一个被火锅的流行语,大意就是被难住。
被火锅了-相关知识
重庆德庄火锅
火锅发源于重庆,当下又是寒冬,正是吃火锅最佳时节。考生为何会被火锅难住?只要对中国有一点了解的外国朋友,一般都能理解HOTPOT就是火锅。川外国际教育学院院长助理顾金诚老师表示,英文中本来没有单词专门表达中国火锅的意思,但HOTPOT从很早以来就一直沿用,HOT不仅有热的意思,在英文中也有辣的意思,很贴切。
而德庄火锅的少掌门李雅倩曾在英国留学多年,她也希望通过语言把重庆火锅这种文化推广到世界,火锅本来就是一种大杂烩,很多老外对火锅还是很钟情的。德庄火锅不少门店的菜谱上就有英文菜名,她认为重庆人应该多了解一些身边传统文化的外语表达,在促进文化交流时更能游刃有余,就不会出现被火锅的情况。