加里·斯奈德②

  加里·斯奈德(1930 - ?)
  加里·斯奈德(Gary Snyder,1930-),是20世纪美国著名诗人、散文家、翻译家、禅宗信徒、环保主义者、BG代表人物之一,生于旧金山,早年移居到美国西北部,在他父母的农场工作,1951毕业于里德学院,获得文学和人类学学位,后来进入加利福尼亚大学大学攻读东方语言文学,并在此间参加垮掉派诗歌运动,此时他翻译的寒山诗对他产生了很大影响,致使他东渡日本(1956—1968),出家为僧三年,醉心于研习禅宗,1969年回到美国后,与他的日本妻子定居于加利福尼亚北部山区,过着非常简朴的生活。1984年,加里·斯奈德与美国著名诗人艾伦·金斯伯格(Allen Ginsberg)作为美国作家代表团的成员一起来中国访问,终于一圆他30年来的亲临“中央王国”之梦。加里·斯奈德曾说,中国文化、文学对他的影响,在五六十年代是百分之八十。1985年他成为加利福尼亚大学戴维斯分校的教授,同时继续广泛地游历、阅读和讲学,并致力于环境保护。2003年他当选为美国诗人学院院士。他先后出版了十六卷诗文集,主要有
  《砌石与寒山诗》(Riprap and Cold Mountain Poems)(1965)、
  《山水无尽头》(Mountains and Rivers Without End)(1965)、
  《龟岛》(Turtle lsland)(1974)、
  《留在雨中:1947年至1985年未发表的诗》(Left Out in the Rain:New Poems 1947-1985)(1986)等多卷;
  《神话与文本》(1960)、《僻野》(1968)、《观浪》(1970)、《斧柄》(1983)
  《没有自然:新诗选》(1993)、《无终的山水》(1997)、《加里·斯奈德读本》(1999)等多卷,
  其中高举环保大旗的作品《龟岛》获得了1975年度普利策诗歌奖。
  散文包括:
  《大地家族:对即将到来的佛教革命的扣问与记录》
  (Earth House Hold:Technical Notes ' Queries for Fellow Dharma Revolutionaries)(1999)、
  《真正的工作:1964年至1979年间的访谈》(The Real Work:Interviews ' Talks1964-1979)(1980)等
  1997年,他获得伯利根诗歌奖(Bollingen Poetry Prize)和约翰·黑自然书写奖(John Hay Award for NatureWriting)。
  斯奈德是是“垮掉派”目前少数仅存的硕果之一,也是这个流派中诗歌成就较大的诗人。但是,跟“垮掉派”其他诗人的张狂相比,他显得比较内敛,其作品的风格也有所不同。他是清晰的沉思的大师,深受中国文化的影响,翻译过寒山的诗,所以喜欢沉浸于自然,在大自然中,他既是劳动者也是思考者,因此他的诗“更加接近于事物的本色以对抗我们时代的失衡、紊乱及愚昧无知”。
  加里·斯奈德的很多诗歌创作,从立意到取材,从文法到修辞,无不透露出浓浓的“中国风味”,可以说是具有中国文学“文心”的一代文学巨匠。首先,加里·斯奈德的诗歌创作立意多涉及人与自然的亲密无间的关系,且风格冲淡,极具中国古典诗歌之神韵。如收入《龟岛》中的《松树冠》(The Pine Top)一诗:
  in the blue night 在蓝色的夜里
  frost haze,the sky glows 微霜,天空散着微光
  with the moon 月儿明
  Pine tree tops低垂的松冠雪蓝
  bend snow-blue,fade融入天空,霜,星光
  into sky,frost,starlight. 靴响嘎然
  the creak of boots, 兔的足迹,鹿的踪影
  rabbit tracks,deer tracks, 我们怎能知道。
  what dowe know.②
  该诗前六行为写景,叙述者隐而不见,景物完全按照自己的气韵律动自然呈现。蓝色的夜空笼罩着淡淡的雾气,月光泻下,星光满天,平添一层朦胧。松冠上盖着一层薄霜,在蓝天的映衬下,月辉呈现出一抹淡蓝色的弧线,融入背景之中。和谐静谧、朦胧虚幻的画面渲染了中国古典诗歌中虚、静的意境。第七行引入人的活动,但空山不见人,只闻“靴响嘎然”,表现了自我在自然中的虚化,而这寂中之音更烘托出幽幽的虚静。且“靴响嘎然”与“兔的足迹,鹿的踪影”并置呼应,暗示着人与自然中的其他生命之和谐共存,体现了与物齐的观念。在这种空灵玄静 ……

为您推荐

冯克利②

  冯克利,男,1955年10月27日生,山东潍坊人, 副研究员。1982年毕业于武汉大学信息学院。 山东大学政治与公共管理学院教授,曾担任过山东省社会科学院儒学研究中心研究员,国内公认一流水准的翻译家,自90年代以来对于学术思..

李继宏②

  李继宏(1980—),广东揭阳人,2003年本科毕业于中山大学社会学系。曾供职东方早报、上海译文出版社、北京世纪文景文化传播有限公司等单位。在《社会学研究》、《人文杂志》、《广东社会科学》等学术刊物上发表论文多篇..

钱歌川②

  钱歌川(1903-1990)原名慕祖,自号苦瓜散人,又号次逖,笔名歌川、味橄、秦戈船。著名散文家、翻译家、语言学家、文学家。湖南人。1990年病逝于纽约。   【简历】   长沙肄业,曾任明德等中学教师。1920年赴日留学。19..

张永生②

巫宁坤②

  巫宁坤 Wu Ningkun   英美文学学者,翻译家,上世纪40年代在西南联大师从沈从文、卞之琳等人,1943年赴美担任中国在美受训空军师的翻译,后入芝加哥大学攻读博士。1951年,博士学位尚未拿到时,接到燕京大学急电邀请,请他..

汪榕培②

  汪榕培,1942年6月28日出生于上海,1964年本科毕业于上海外国语学院英语系,1967年研究生毕业于复旦大学外文系。长期担任英语教学工作,1985年评为英语教授,1985年6月到2001年9月担任大连外国语学院院长。历年来曾获政府..

仲伟合②

  仲伟合,江苏人。曾先后在南京师范大学、英国Westminster(西敏斯特)大学、英国Warwick(华威)大学、上海外国语大学攻读学士、硕士、博士学位。获英语语言文学学士、硕士、口笔译学硕士、英语语言文学(翻译学)博士学位。广..