(1885~1980)
日本诗人、戏曲家、翻译家。
别号哀果,生于东京都浅草,早稻田大学英文科毕业。曾在读卖新闻社和朝日新闻社任职。中学时代即开始作歌。用罗马字三行书写的短歌集《边哭边笑》于1910年出版。以后有歌集20余册陆续出版。《边哭边笑》曾对石川啄木发生影响,两人交往甚密。啄木逝世后,善 麿为完成他们生前共同商定的计划,组织《生活与艺术》杂志出版,主要发表短歌,并成为传播进步思想和繁荣文学创作的阵地。这份杂志与当时宣传社会主义、民主主义思想的杂志《近代思想》在20世纪初的日本文学史上起过巨大的作用。善 麿的作品在革命家幸德秋水惨遭政府杀害的“大逆事件”发生后,表现出辛辣的嘲讽。
善麿因不支持侵略战争,受到排挤和监视。他脱离歌坛,停止歌作,隐居家中专事江户时代著名歌人田安宗武的研究,有专著4卷问世(1947)。第二次世界大战结束后,他的歌集《秋晴》出版。
1946年出版歌集《夏草》。后参加“新日本歌人协会”(1946),成为“日本艺术院”会员(1955)。善麿著有歌集、歌话和随笔以及古典能剧剧本,并翻译了杜甫的一些诗。
土岐善麿的短歌的特点是:节奏跃动,生气勃勃,语言凝练,色彩鲜明。
从1956年起,土岐善麿担任日中文化交流协会理事,后改任顾问。他三次访问中国。在中日两国即将恢复邦交以前,他曾赋歌:“北京降瑞雪,东京绽春樱。应不久,相望一天同。”(《北京抄》)1979年元旦,他在一组《日中抄》的秀歌中吟道:“迢遥艰险路,各自尽行程;仰首今同望,长空世纪风。”
为您推荐
关在汉,翻译家,《中国日报》评论版的主任。1923年生,父母亲都是高级知识分子,七岁丧父。1938年在北京参加了民先队的工作,靠母亲工作维持生活。1941年,考上北京燕京大学,太平洋战争爆发后,辗转到成都燕大。后来到云南远征..
中国蒙古语文学家,翻译家。生卒年不详。原名达麦多吉(Bdag-med rdo-rje,意为“无我金刚”),法名搠思吉斡节儿(Chos-kyihod-zer意为“法光”) 。曾拜喇嘛教萨迦派第五代祖师八思巴为师。仁宗朝为国师。著有《蒙文启蒙..
王志冲(1936-),上海人,年少即重残,自学以致用,历经坎坷,至今出书60余种,600多万字。品德读物《不是神童也成才——我与命运抗争》获得文化部、广电总局、新闻出版总署和中国残联颁发的“奋发文明进步奖”。译作《活生生的..
魏象乾,汉族,生卒年月及籍贯均不详,1739年中进士,专事汉译满(即清文)。历史书上并无关于他的记载,可以说他是个默默无闻的小人物。1932年,我国著名杂文作家刘半农无意中在一家旧书店发现了他的名为“ 繙清说”的翻译理论..
张锡贵 男,1942年12月生,市县人。副译审,中国农牧渔业国际交流协会科技分会理事。1966年毕业于首都师范大学外语系,1978年-1983年在联合国粮农组织工作,担任翻译。1984年-1992年在联合国粮农组织(FAO)驻华代表处任高级项..
许天虹(1907-1958)
浙江海盐人。原名许郁勋,笔名许天虹(见1928《语丝》周刊),天虹(见1933《文学》、《国闻周报》)、白石(见1929《国闻周报》、1940永安《现代文艺》)。翻译家。早年曾任职上海劳动大学编辑馆。译有《幻..