现行工尺谱的调的名称及调的关系,是以小工调为基础,以工音为关键来确定的。例如某调的工音相当于小工调的六字,便称为六字调,某调的工音相当于小工调的尺字,便称为尺字调。也就是说:以小工调的六字为工,便叫做六字调,以小工调的尺字为工,就叫做尺字调,余类推。
在民间还有以笛上的按孔或开孔的数目作为调名的。如三眼调、两眼调等。工尺谱中的强弱记号、反复记号、表情记号、速度记号等,都是用文字来标记的。有的记在工尺音字的左侧,有的记在板眼符号的右侧,也有的记在工尺音字的行间。
最后谈谈工尺谱译简谱的问题。
将工尺谱译成简谱,是个相当复杂的问题。前面已经讲过:由于时代、地区的不同,工尺谱有着各种各样的写法和读法,因此,译谱时便不能简单化。例如,五台山僧寺中所流传的宋朝乐谱中,《八板儿》(即《老六板》或《老八板》)的开头一句,记作'一一工四合',其实就是全国通行工尺谱中的'工工四尺上',译成简谱便是'33621'。也就是说,译前者要以'合'为'1',而后者则以'上'为'1'。这是由于新、古音阶的不同而产生的。
有时为了乐器演奏上的方便,许多工尺谱是采用移调记写的。譬如把正工调的谱翻成小工调记写,即把原来的'上尺工'写成'凡六五'。在这种情况下,译成简谱时便不能译作'456',而应译成'123'。
总之,在进行译谱时,一定要经过仔细的研究、分析,确定其调性,辨别其音的高低关系,这样译写的乐谱才能求得准确。
- 欢迎来到文学艺术网!