外国
《十二个月》
《神镐》《青鸟》
儿童剧《马兰花》
《灰姑娘》
《乞丐与王子》
《皇帝的新衣》
《青年近卫军》
《快乐的汉斯》
《乐园进行曲》
儿童剧《马兰花》
中国
《猴儿大王》
《小主人》《大灰狼》
儿童剧《皇帝的新衣》
《宝船》
《马兰花》
《报童》
《革命的一家》
《果园姐妹》
《双双和姥姥》
《草原小姐妹》
《巧媳妇》
《魔山》
《喜羊羊与灰太狼》《真假美猴王》
《天鹅湖》
《阿里巴巴》
《皮诺曹的故事》等
- 欢迎来到文学艺术网!
经典文学叙事构架,能给漫画脚本提供丰厚的技术支持。中国文化积淀深厚,和拉丁美洲一样是能融汇魔幻现实主义文学的沃土。而漫画作为大众文化传播的手段,有着关注社会现实的责任,并且对于超现实意境拥有完美的塑造力,无..
拨乱反正后,黄梅戏在20世纪80年代出现了“梅开二度”。但几乎是“梅开二度”的同时,以观众流失为显着特征的戏曲危机也日趋明显。事实上,80年代的黄梅戏与“十七年”的黄梅戏有着极为密切的艺术血缘关系。一方面,文化..
对于孩子来说,人生中接触最早的文学形式就是儿歌。刚出生襁褓中的婴儿,妈妈就会给他吟唱童谣,这是最淳朴、最简单的艺术表达形式了。到幼儿园时期,随着认知能力、理解能力的发展,有很多孩子就会跟随爸爸、妈妈到影院或..
(一)《爱丽斯漫游仙境》基本内容概述 刘易斯?卡洛尔毕业于粤斯博德大学,毕业之后留校在粤斯博德大学任教数学,虽然刘易斯?卡洛尔学的是数学,但是他始终热衷于文学领域。《爱丽斯漫游仙境》作为刘易斯?卡洛尔的代..
儿童文学的翻译要始终尊重原作的风格,以儿童的口吻赋予译文纯真、童趣,使其符合儿童的思维方式、情感需求和语言表达习惯。任溶溶在翻译《夏洛的网》时,以儿童读者为翻译目标,使翻译语言幽默、诙谐、生动、形象,做到了..