原文
郭子仪禁无故军中走马。南阳夫人乳母之子犯禁,都虞候杖杀之。诸子泣诉子仪,且言都虞候之横,子仪叱遣之。明日,以事语僚佐而叹息曰:“子仪诸子,皆奴才也。不赏父之都虞候而惜母之乳母子,非奴才而何!”注释
1.走:跑。 2.横:蛮横。 3.语:告诉。 4.僚佐:辅助的官。译文
郭子仪下令,所有人都禁止在军营中无故驰马奔走。郭子仪的妻子南阳夫人奶妈的儿子触犯禁令,都虞候将他用乱棍打死。郭子仪的几个儿子在他面前哭诉,并且说都虞候专横,郭子仪狠狠地训斥并赶走了他们。第二天,郭子仪跟属僚们说起了这件事,并且叹息道:“我的几个儿子都是当奴才的料。他们不赞赏父亲的都虞候,而是痛惜母亲的奶妈的儿子,不是当奴才的料又是什么呢!”
为您推荐