【注音】
bù sǐ zhī yào【释义】
长生不死的药。古代统治者总希望自己长生不死,一些方士就玩弄骗术,用假药来蒙骗。亦作“不死药”。
【出处】
《·说林上》∶“有献不死之药于荆王者,竭者操以入。中射之士问曰:‘可食乎’曰:‘可’。因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。【典故】
相传古代有人把长生不死的药献给荆王。门官拿进去的时候,一个守门的卫士问:“这种药可以吃吗?”门官说:“可以吃。”卫士就一下子夺过药来吃了下去。
荆王为此十分恼火,要杀掉这个卫士。卫士托人向荆王说情:“我问过那门官可不可以吃,他说可以吃,所以我吃了它。罪不在我,而在门官呀。况且人家进献的是不死之药,我吃了这药,大王要是杀死我,说明这药是‘催死的药’了。大王杀了我这个无罪的人,表明献药的人欺骗了大王。”
荆王听了这话,就不杀这守门的卫士了。
【例句】
古代一些帝王服了不死之药后不但不能长生不老,反而中毒身亡!
【原文】
有献不死之药于荆王者,谒者操以入。中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中射之士。中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
【译文】
有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走入宫中。有个宫中卫士看见后问道:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士于是抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我没有罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献的是长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死一个没有罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。