Auld lang syne②

  Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做英文是old long since或times gone by,意思大概是逝去已久的日子。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为《友谊地久天长》。人们通常可以哼出歌曲的旋律,但大部份人只可唱出歌词的一小段。
  在很多西方国家,这首歌通常会在除夕夜演唱,象征送走旧年而迎接新年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为主题曲,象征告别或结束的情感。
  在经典电影“魂断蓝桥”中,此曲被用作为主旋律。
  全曲英文歌词
  Should auld acquaintance be forgot,
  And never brought to mind?
  Should auld acquaintance be forgot
  And days of auld lang syne?
  For auld lang syne, my dear,
  For auld lang syne,
  Well take a cup o kindness yet
  For auld lang syne.
  Boney M.
  We twa hae run aboot the braes
  And poud the gowans fine;
  Weve wanderd mony a weary foot
  Sin auld lang syne.
  We two hae paidled i the burn,
  Frae mornin sun till dine;
  But seas between us braid hae roard
  Sin auld lang syne.
  And heres a hand, my trusty friend,
  And gies a hand o thine;
  Well take a cup o kindness yet
  Should auld acquaintance be forgot,
  And never brought to mind?
  Should auld acquaintance be forgot
  And days of auld lang syne?
  For auld lang syne, my dear,
  For auld lang syne,
  Well take a cup o kindness yet
  For auld lang syne.
  For auld lang syne, my dear,
  For auld lang syne,
  Well take a cup o kindness yet
  For auld lang syne.
  中文歌词
  怎能忘记旧日朋友/心中能不怀想/旧日朋友岂能相忘/友谊地久天长/
  我们曾经终日游荡/在故乡的青山上/我们也曾历尽苦辛/到处奔波流浪/
  我们也曾终日消遥/荡桨在碧波上/但如今却劳燕分飞/远隔大海重洋
  我们往日情意相投/让我们紧握手/我们来举杯畅饮/友谊地久天长
  友谊万岁/友谊万岁/举杯痛饮/同声歌颂友谊地久天长

为您推荐

亚洲铜②

  《亚洲铜》是的成名作,也是最早为海子带来广泛声誉且奠定他日后在中国诗坛重要地位的杰出诗篇。全诗所包蕴的深邃丰富的历史文化及生命情感内涵,使它在海子数量众多的充满纯粹抒情色彩的诗篇中显得卓尔不凡,分外引人..

古今和歌集②

  《古今和歌集》是日本平安朝初期(十世纪初)由纪贯之、纪友则、凡河内躬恒、壬生忠岑共同编选而成。日本短歌到平安朝,已基本取代了长歌,成了单独的短歌形式。《古今集》中有作者不详的歌。著名的歌人有纪贯之,他是平安..

正月十五夜②

六二班:【原文】  正月十五夜   苏味道   火树银花合,星桥铁锁开。   暗尘随马去,明月逐人来。   游妓皆穠李,行歌尽落梅。   今吾不禁夜,玉漏莫相催。【简介】  苏味道(648—705)初唐政治家、文学家。赵..

乐府双璧②

沈宋体②

  “沈宋”,是初唐武后暑期的宫廷诗人沈佺期、宋之问的合称。他们所创作的五七言近体诗标志着五七言律体已趋于定型。所谓“沈宋体”,在当时是指经沈宋诗为规范的、内容多为奉和应制、侍从游宴而形式上对仗工整、平仄..

赠荷花②

  赠荷花   李商隐   世间花叶不相伦,花入金盆叶作尘。   惟有绿荷红菡萏,卷舒开合任天真。   此花此叶长相映,翠减红衰愁杀人   解释:   人间世的花和叶都是不能相比的,花被供入金盆,叶却归于尘土...

仰望星空②

诗《仰望星空》  名:仰望星空   作者:温家宝   年代:公元2007年9月4日   仰望星空   我仰望星空,   它是那样寥廓而深邃;   那无穷的真理,   让我苦苦地求索、追随。   我仰望星空,   它是那样庄严而..