limerick②

  五行打油诗(一种通俗幽默短诗,有五行组成,韵式为aabba)
  A light humorous, nonsensical, or bawdy verse of five anapestic lines usually with the rhyme scheme aabba.
  五行打油诗韵脚通常为 aabba的幽默、无聊或下流的抑抑扬格五行诗,例如:
  love beautiful nice.
  In the old dark night.
  beam under the moon light!
  Etymologies can sometimes be a bit disappointing, as, for example, when one is told that limerick is named after a city or county in Ireland without being told why it is so named. Unfortunately, we run into a difficulty here that is not uncommonly faced by etymologists, namely, that no one is precisely sure why this piece of humorous verse was so named. One theory is that it was named for a group of poets who wrote in Limerick in the 18th century; another, that it came from a custom at parties of making up a nonsense verse and following it with a chorus of “Will you come up to Limerick.” In any case, the first limericks appeared in books published in 1820 and 1821, and the form was popularized by Edward Lear in a collection published in 1846. The word itself, however, is not recorded until 1896. Let us sum up by saying: “There once was a verse form named limerick./No one can account for the name of it./Some think from a game/Or from poets it came./If you know please come up to Limerick.”
  查看词源学后会经常令我们失望,这是因为,比如,当某人得知limerick 是由爱尔兰的一城市(或一个郡的)名字而来, 却并不告知这样命名的原因。不幸的是,我们碰到了一个词源学家经常遇到的难题,那就是,没有一个人能确定为什么这种幽默的诗歌这样命名。一种理论认为它是源于18世纪在利默里克写作的一群诗人;还有一种看法认为它是源于一种集会上的风俗,这种风俗要求写完一毫无意义的诗后众人合唱“你将去利默里克吗”。 不管怎样,1820年和1821年出版的这种五行打油诗集子广为流传,爱德华·利尔于1846年出版的集子使这种形式得到普及。但是,这个单词直到1896年才有记载。我们可以通过这么说来总结:“曾经有种诗的形式名叫利默里克。/但没有人能解释它的名字。/有人认为源于一种游戏/或源于一群诗人。/如果你知道就到利默里克来。”
  -------------------------
  -------------------------
  limerick is a five-line humorous poem with an AABBA rhyme scheme. It is about 500 years old, and held to have first been used as a distinct form at the end of the sixteenth century. The limerick was popularized by Edward Lear in A Book of Nonsense, which includes many limericks as well as other poems, for example The Owl and the Pussy Cat.
  Limericks are in accentual verse, which means that the satisfactory construction of a line is determined by the number of accents with little or no regard to the number of syllables. In this it differs from metered verse, which is accentual-syllabic, taking account of both the pattern of accents and the number of syllables. Because the syllables are not counted, accentual verse has a certain flexibility. Ballads and nursery rhymes are other types of accentual verse. In limericks, the accents work like this:
  Line 1: 3 accents Line 2: 3 accents Line 3: 2 accents Line 4: 2 accents Line 5: 3 accents
  Because of the freedom allowed by accentual verse, the first line might work like this: There was once a young man from Berlin. or it might work like this: There was a young man from Berlin. Similarly the third line might work like this: He rode on a whale or it might work like this: And he rode on a whale. No matter which variations are used, the result is verse that basically has an anapestic feel -- a pattern of strong, weak, weak.
  The limerick form as practiced by Lear was often different in two respects from what we expect of limericks today. Lear frequently uses the fifth line of the limerick as little more than a paraphrase of line 1 or 2, or a combination thereof. In addition, he generally uses the same word at the end of line 5 as at the end of line 1. For example,
  There was a Young Lady of Clare,
  Who was sadly pursued by a bear;
  When she found she was tired,
  She abruptly expired,
  That unfortunate Lady of Clare.
  However, neither generalization is always the case. Sometimes the final line serves more as a punchline, as in most modern limericks, and ends with a different word.
  There was an Old Man of Berlin,
  Whose form was uncommonly thin;
  Till once, by mistake,
  Was mixed up in a cake,
  So they baked that Old Man of Berlin.
  There was an Old Lady whose folly
  Induced her to sit in a holly;
  Whereupon, by a thorn
  Her dress being torn
  She quickly became melancholy.
  More modern limericks generally end with a punchline, the same way many jokes do. There has also been an expansion of the topics covered in limericks since Lears time, and there are many bawdy limericks nowadays. Here is a limerick with a punchline:
  There was a young man from Darjeeling,
  Who got on a bus bound for Ealing.
  It said at the door:
  Dont spit on the floor.
  So he carefully spat on the ceiling.
  Another development is that some people are interested in playing with the form, as in this anonymous limerick:
  A decrepit old gas man named Peter,
  While hunting around for the meter,
  Touched a leak with his light.
  He arose out of sight,
  And, as anyone can see by reading this, he also destroyed the meter.
  W. S. Gilbert played with the form in a different way:
  There was an old man of St Bees
  Who was horribly stung by a wasp.
  When they said: Does it hurt?
  He replied: No, it doesnt—
  Its a good job it wasnt a hornet!
  People have also combined limericks with other forms, in this case, a tongue twister, while ignoring the BB rhyme:
  A flea and a fly in a flue
  Were imprisoned, so what could they do?
  Said the fly: Let us flee!
  Said the flea: Let us fly!
  So they flew through a flaw in the flue.

为您推荐

沁园春·梦孚若②

作者介绍  (1187~1269) 南宋诗人、词人、诗论家。字潜夫,号后村。莆田(今属福建)人。在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。初名灼,师事真德秀。宁宗嘉定二年(1209)补将仕郎,调靖安簿,始更今名。江淮制置使李珏任为沿..

西里西亚的纺织工人②

  海涅《西里西亚的纺织工人》-谨以此诗献给盛泽的纺织工人   忧郁的眼里没有眼泪,   他们坐在织机旁,咬牙切齿:   “德意志,我们在织你的尸布,   我们织进去三重的诅咒——   我们织,我们织!   “一重诅..

典故杂吟②

  ——《典故杂吟》赏读   一首题为《典故杂吟》的小诗,其奇异独特、诗苑罕见,现特将这首小诗连同笔者读后之后小得抄录下,于以飨读者朋友。   请先来读小诗:   沧桑世事见天壤, 唇齿衔环今古情。.   缘..

月光杯②

贺双②

个人简介  贺双,男,1988年5月生,河南桐柏人。笔名北荒,青年诗人。现就读于华中科技大学。获奖情况  1、2006年第二届“新思维”全国校园写作大赛特等奖   2、2006年第23届全国大学生樱花诗赛优秀奖   3、2006年度..

西昆派②

  由《》得名。全部为近体律诗,、、三人为代表作家。内容无外乎歌咏宴饮生活,咏物、咏史及泛咏男女情爱。追求用典丰缛,属对工整,下字丽艳,音节铿锵;标榜学习。   西昆派为北宋初年影响最大,声势最盛的流派,主要在宋真宗..

辽城望月②

辽城望月  李世民   玄菟月初明,澄辉照辽碣。   映云光暂隐,隔树花如缀。   魄满桂枝圆,轮亏镜彩缺。   临城却影散,带晕重围结。   驻跸俯丸都,伫观妖氛灭。注释  ①玄菟:古代郡名,汉武帝所设,包括辽东、吉林..