项脊轩志②

  《项脊轩志》

【原文】

  项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
  然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪, 尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。”语未毕, 余泣,妪亦泣。
  余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
  轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
  项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”
  余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。
  庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。

【注释】

  1、轩:窗,引申为有窗的小室。
  2、尘泥渗漉 :渗,透过。漉,漏下。
  3、雨泽下注:下,往下。 雨泽:雨水。
  4、顾视:环看四周。
  5、日过午已昏:昏,光线不明。
  6、不能得日:得日,照到阳光。
  7、垣墙周庭:周庭,把院子四周围住。
  8、万籁有声:一切声音都能听到。籁,孔穴。
  9、凡再变矣:凡,总共。再,两次。
  10、相为应答:对她作出回答。
  11、束发:15岁。古人以15岁为成童之年,把头发束起盘到头顶上,谓之束发。
  12、竟日:一天到晚。竟,从头到尾。
  13、长号不自禁:自己忍不住放声大哭。禁,忍得住。
  14、迨(dài)诸父异爨(cùan):等到伯、叔们分了家。迨,及、等到。诸父,伯父、叔父的统称。异爨,不同用一个灶头,意思是分了家。
  15、逾庖而宴:越过厨房而去吃饭。
  16、扃(jiōng)牖(yǒu):扃,关闭。牖,窗户。
  17、冥然兀坐:静静地独自端坐。
  18、阖(hé):关闭
  19、殆:大概,表示揣测的语气。
  20、瞻顾遗迹:回忆旧日事物。瞻顾,泛指看,有瞻仰、回忆的意思。
  21、修葺:修缮,修理。
  一、古今异义
  项脊轩,旧南阁子也 (旧,原来的)
  南北为一 (一,整体)
  室仅方丈 (方丈,一丈见方)
  凡再变矣 (凡,总共;再,两次)
  每移案顾视,顾视无可置者 (案,桌子)
  久不见若影 (若,你)
  日过午已昏 (昏,暗)
  或凭几学书(几,书桌;书,写字)
  杂植兰桂竹木于庭 (杂,交错)
  比去,以手阖门(比,等到)
  亦遂增胜 (胜,佳景,引申为光彩)
  吾妻来归 (归,旧时指女子出嫁)
  始为篱,已为墙 (已,后来、不久)
  三五之夜 (三五,即十五)
  何竟日默默在此,大类女郎也 (竟,整)
  且何谓阁子也 (且,那么)
  余自束发 (束发,表示成童)
  二、一词多义
  始
  室始洞然 (才,连词)
  始为篱,已为墙 (起初、先,副词)
  过
  日过午已昏 (超过,动词)
  大母过余曰 (到、来,动词)
  置
  顾视无可置者 (放置,动词)
  内外多置小门 (设置,动词)
  而
  余扃牖而居 (助词,表修饰,无义)
  万籁有声,而庭阶寂寂 (但,连词)
  为
  始为篱,已为墙 (做,动词)
  轩东故尝为厨 (作,动词)
  庭中通南北为一 (成为,动词)
  吾从板外相为应答 (对,介词)
  以
  以当南日 (用来,动词)
  以手阖门 (用,介词)
  能以足音辨人 (凭借、根据,介词)
  执此以朝 (用如“而”,介词)
  谓
  且何谓阁子也 (叫作,动词)
  妪每谓余曰 (告诉,动词)
  一
  庭中通南北为一 (整体,名词)
  先妣尝一至 (常来,副词)
  日
  以当南日 (太阳,名词)
  不能得日 (阳光,名词)
  先
  先是,庭中通南北为一 (以前,名词)
  先大母婢也 (去世的,形容词)
  三、通假字
  垣墙周庭,以当南日 (“当”通“挡”)
  而母立于兹 (“而”通“尔”)
  四、词类活用
  1.名词用作动词
  乳二世 (乳,乳养)
  客逾庖而宴 (宴,用饭)
  执此以朝 (朝,上朝)
  吾家读书久不效 (效,取得效果)
  垣墙周庭:垣墙,砌墙,
  雨泽下注:雨,下雨,名字活用作动词
  2.名词用作状语
  雨泽下注。使不上漏(下,朝下,上,从上面)
  又北向 (北,朝北,行为方向)
  东犬西吠 (西,朝西,行为方向)
  前辟四窗 (前,在前方,行为方向)
  吾妻死之年所手植也,手,亲自,亲自
  3.形容词用作名词
  多可喜,亦多可悲 (多,许多事)
  4. 名词使动用法
  垣墙周庭 周,使围住
  五、句式
  1.判断句
  用“……也”表示判断。如:
  1) 项脊轩,旧南阁子也
  2) 妪,先大母婢也
  2.省略句
  下列各句中的括号表示省略了的成分。如:
  1) ( )又杂植兰桂竹木于庭 (省主语“余”)
  2) ( )借书满架 (省主语“余”)
  3) 吾儿,( )久不见若影 (省主语“吾”)
  4) 使( )不上漏 (省兼语“之”)
  5) 明月( )半墙 (省谓语“照”)
  6) 余自束发读书( )轩中 (省介词“于”)
  7) 垣墙( )周庭 (省介词“于”)
  3.倒装句
  介词结构后置。下列各句状语(下划线)放在动词、形容词(粗体)之后。翻译时,一般将状语前移。如:
  1) 杂植兰桂竹木于庭 (在庭院里种兰桂竹木)
  2) 家有老妪,尝居于此 (在这里居住)
  3) 室西连于中闺 (与中闺相连)
  4) 鸡栖于厅 (在厅里栖息)
  5) 其制稍异于前 (跟以前不同)

【译文】

  项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间有百年历史的老房子,灰尘与泥土常从屋顶上漏下来,特别是下雨时,雨水往下直灌;每次移动桌子,看来看去没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能直接受到阳光的照射,一过中午,太阳偏了,屋里就暗了下来。我稍微给它加以修补,使上面不再漏雨、落灰。室前新开四扇窗户,院子四周砌上围墙,用来挡住南边射来的阳光,经日光反照,屋子里才明亮起来。在庭前我又种上兰花、桂树、竹子等,往日的栏杆,也就增加了光彩。借来的图书堆满了书架,我在这里生活悠然自得,有时长啸或吟唱,有时静悄悄地独自坐着,自然界的声响都能清晰地听到;庭前、阶下却异常寂静,小鸟不时飞下来啄食,人到它面前也不离开。在农历每月十五日的夜晚,明亮的月光照到半截墙上。月光下,庭中桂树的影子交杂错落,微风吹来,花影摇动,美丽可爱。
  可是我在这里居住,有许多值得高兴的事情,也有很多悲伤的事情。在这以前,院子南北相通,是一个整体。等到伯父叔父们分家以后,室内外小门多了,隔墙到处都是。东家的狗对着西家叫,客人得越过邻居厨房去吃饭,鸡在厅堂内栖宿。庭中开始用篱笆隔开,后来又用墙隔离,总共变动了两次。家里有一个老婆婆,曾经在这里居住过。这位老婆婆,是侍候我死去的祖母的仆人,在我家曾做过两代人的乳母,母亲在世时待她很好。轩的西边和内室相连,母亲曾经到轩中来。老婆婆时常对我说:“这地方,你母亲曾经站在这儿。”老婆婆还说:“你姐姐小时候,我抱在怀中,她呱呱地哭着;你母亲听见了就用手指轻敲着房门说:‘孩子冷吗?想吃东西了么?’我在门外—一向你母亲作回答。”老婆婆的话没有说完,我感动得哭了,老婆婆也流下激动的眼泪。
  我从十五岁起,就在轩中读书。一天,祖母来看我,她说:“我的孩子,好长时间没看到你的身影。为什么整天默默地在这里,这不是太像个女孩子了吗?”临走时,她用手轻轻地掩上轩门,自言自语地说:“我家的人长期以来读书没有得到功名,这孩子取得成就,恐怕可以等待吧!”不一会儿,又拿了一个象牙制的笏到轩里来,说:“这是我祖父太常公在宣德年间拿着去朝见皇帝用的,日后你应当用到它!”回忆旧日的这些事,好像昨天刚发生,真叫人忍不住长声号哭啊!
  项脊轩的东边以前曾经做过厨房,人们到厨房去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能根据外面人们走路的脚步声辨别是谁。项脊轩共遭过四次火灾,竟然没有焚毁,大概是有神保护的缘故吧。
  项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑“女怀清台”纪念她。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢?我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!
  我已经作了上面这篇志,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常到轩中,向我问及一些历史故事,有时靠着桌子学写字。妻子回娘家去省亲,回来以后转述她的小妹妹们的话说:“听说姐姐家里有阁子,那么什么叫阁子呢?”以后过了六年,我的妻子去世,项脊轩逐渐破败,也不修理。此后又过了两年,我卧病在床,闲极无聊之际,才派人再次修缮南阁子,那格局和以前稍有不同。然而此后我长期羁留在外,不常回到轩中居住。
  庭前有一棵枇杷树,是我妻子去世的那一年亲手种下的,现在已经高高挺立着,枝繁叶茂像伞一样了。

【作者简介】

   (1506~1571年 )。明代散文家。字熙甫,又字开甫,别号震川,又号项脊生,是“”与清代“桐城派”之间的桥梁,被称为“唐‘宋’派”(唐宗派为错别字)。其文被称作“明文第一”。江苏昆山人。早年从师于同邑魏校。十九年(1540年)中举,嘉靖四十四年(1565)进士,官至南京太仆寺丞。曾八次应进士试皆落第。徙居嘉定(今上海市嘉定县)安亭,读书讲学,作《冠礼》、《宗法》二书。从学的常数百人,人称'震川先生'。他考察三江古迹,认为太湖入海的道路,只有吴淞江,而吴淞江狭窄,潮泥填淤,渐渐地就堙塞,只要合力浚治,使太湖的水向东流,其他的水道就可不劳而治,为此写了《三吴水利录》后来,海瑞以右金都御史巡抚应天十府,兴修水利,主持疏通吴淞江时,许多方面均采用了他的建议。嘉靖三十三年倭寇作乱,归有光入城筹守御,作《御倭议》。嘉靖四十年他60岁始成进士,授湖州长兴县(今浙江长兴县)知县。他重视教化,治政廉明。每逢处理诉讼事宜,务明事实真相。当时长兴县内盗贼极多,官府乱抓一批无辜者,他用计擒获盗首,使狱中蒙冤受屈者30多人获释。后任顺德府通判,专门管辖马政。隆庆四年(1570年)为南京太仆寺丞,留掌内阁制敕,修《世宗实录》,卒于宫,卒年六十六岁。 葬于昆山城东南门内金潼里(今邮电局附近)。(今昆山有归有光墓,为旅游景点一)文学上,归以散文创作为主,与拟古主义者对抗,力矫前后七子'文必秦汉'之论,并且取得较高的成就,使当时的文风有所转变,对后世也有一定的影响。项脊轩,归有光家的一间小屋。轩,小的房室。归有光的远祖曾居住在江苏太仓的项脊泾。作者把小屋命名为项脊轩,有纪念意义。
  归有光出生在一个累世不第的寒儒家庭。少年好学,9岁能作文,20岁时尽通五经三史和唐宋八大家文。35岁时,乡试中举。但以后8次会试都未及第。嘉靖二十一年(1542)迁居嘉定安亭江上(四川乐山),读书讲学,远近从学者常达数百人。直到60岁时,才中进士。初任浙江长兴县令,因得罪豪门与上司,调任顺德(河北邢台)通判。后被大学士高拱推荐,任南京太仆寺丞,参与撰修《世宗实录》,以劳成疾,卒于南京,归有光对前后''的盲目拟古倾向不满,与当时主张「文必西汉」的王世贞意见相左,世贞虽大憾,亦推重之。与王慎中、唐顺之、茅坤等被称为「唐宋派」。提倡唐宋古文,所作散文朴素简洁,善于叙事。著有《三吴水利录》、《马政志》、《易图论》、《震川文集》、《震川尺牍》等。
  归有光散文继承欧阳修、曾巩的文风,有较大成就,且把家庭琐事引到古文中来,使散文扩大了表现范围。其散文记叙家人之谊,朋友之情,感情真挚,神态生动,风韵悠远。
  《项脊轩志》是 归有光的名篇。借项脊轩的兴废,写与之有关的家庭琐事,表达人亡物在,三世变迁的感慨,也表达作者怀念祖母、母亲和妻子的感情。
  本文被编入人教版高一语文课本(必修二)。
  本文被编入人教版高中语文课标实验教科书选修 - 中国古代诗歌散文欣赏。
  本文还被编入苏教版高二语文课本(必修五)。

【赏析】

  “志”即“记”,是古代记叙事物、抒发感情的一种文体。
  本文是归有光抒情散文的代表作。
  (1)第一段,写项脊轩修葺前后的不同变化,以“喜”贯穿。
  修葺前,项脊轩狭小、阴暗、破漏;修葺后,项脊轩明亮、幽雅、安静。在这段,作者意在表现自己青少年时期读书生活过的书斋,可爱、可亲、可美,以表达自己深深的眷恋之情,而作者欲扬先抑,先极力叙述原来的项脊轩的旧、小、漏、暗,为下文写修葺后的项脊轩的优美可爱作铺垫。
  修葺后的项脊轩迷人可爱,令人留恋之处,不仅仅表现在修葺后的明亮、不漏和安静等方面,更表现在作者的生活情趣上,与周围环境的自然融合上。
  作者笔下修葺后的项脊轩,充满了诗情画意:
  原来阴暗的小屋变明亮了,是因为阳光照射在新修的围墙上,从新开的四扇窗户反射到室内;原来院前普通的围拦因主人在周围种植了兰花、桂树、修竹而增添了无限美景;白天,在小屋或仰或躺,或长啸或吟唱悠然自得;有时,静静地独自端坐,可以清晰地聆听大自然各种各样美妙的声音;庭院前幽静的环境,吸引着小鸟常来觅食,有人来了也不愿飞走;每当农历十五的晚上,皎洁的月光照亮了院前半截墙壁,桂树的影子交杂错落在墙上,有如一幅清淡优美的水墨画,而且是活的水墨画!——微风吹来,花影摇动,美丽可爱之极。
  (2)第二段,叙写项脊轩的变迁,回忆母亲和祖母的往事,用“悲”贯穿。
  先回忆“诸父异爨”引起庭院的变化,反映家庭的败落,笔墨中无不浸透着作者无限的“悲”情;
  通过老妪忆母,再现了慈母的音容笑貌,使作者禁不住潸然泪下(“余泣”);
  忆及幼年读书时,祖母来轩看望自己,那真挚感人的情景,那谆谆的嘱咐,那沉甸甸的期望,更是让自己忍不住要大哭一场。
  这一段,作者情感由“悲”到“泣”,再到忍不住“大哭一场”,无不紧扣“亦多可悲”来写,回忆中隐含着作者对家庭变迁的悲叹,对亲人的深切怀念,对自己怀才不遇、有负祖母期望的深深感慨。
  (3)第三段,叙写自己闭门苦读的情景及小轩多次遭火未焚的事情,是写“悲”的进一步补充,同时,字里行间,又透露出作者埋头苦读,要实现理想的期望。
  (4)第四、五段,是补写,通过补叙,表达对亡妻的怀念之情。这一部分意在写悲,却先极力叙写当年两人在轩内唱和相随的欢乐,以“喜”衬“悲”,衬托今日丧妻的悲哀。最后,托物抒情,借亭亭如盖的枇杷树,寄托对亡妻深深的怀念之情。
  3.三世变迁——文中作者是怎样描写归家三代变迁的情况的?
  本文通过记作者青少年时代的书斋,着重叙述与项脊轩有关的人
  事变迁,借“百年老屋”的几经兴废,将与项脊轩有密切联系的往事
  交织成篇,以生活中的一桩桩琐事,尽现了祖母、母亲、妻子三代人与作者的情谊,同时也反映了归家中三世变迁的沧桑。这里,重点从归家家庭衰落的一些表象描写中加以分析。
  作者善于抓住富有特征性的细节,来描写一个封建大家庭的四分五裂之状,反映归家家庭的败落。归家原本庭院南北相通,是一个整体。自从“诸父异爨”后,设置了许多小门,墙壁到处都是(四分五裂之状)。先用篱笆相隔,后来更用一堵堵墙壁阻断往来(“始为篱,已为墙”)。尤其是“东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅(‘厅’非‘庭’也)”,寥寥几笔,将一个封建大家庭分家后所产生的颓败、衰落、混乱不堪的情状表现得淋漓尽致。
  另外,写祖母到项脊轩来,鼓励作者读书求仕,光宗耀祖这件事,同样可透析出归家家道衰落的状况。归有光祖母的祖父曾在宣德年间担任朝廷官员(太常寺卿),而如今,“吾家读书久不效”,儿辈们科举无望,反以分家为能事,闹得个之家四分五裂,乌烟瘴气,只有把希望寄托在孙儿归有光的身上了。

为您推荐

我与地坛②

概述  《我与地坛》,长篇哲思抒情散文,中国当代著名作家著。   《我与地坛》是史铁生文学作品中,充满哲思又极为人性化的代表作之一。其前两段被纳入人民教育出版社的高一教材中。前两部分注重讲地坛和他与母亲的后..

少年中国说②

作品介绍  本文是散文篇名。属近代作。写于戊戌变法失败后的一九〇〇年,文中极力歌颂少年的朝气蓬勃,指出封建统治下的中国是“老大帝国”,热切希望出现“少年中国”,振奋人民的精神。文章不拘格式,多用比喻,具有强烈的鼓..

热爱生命②

关于杰克伦敦的短篇小说《热爱生命》  杰克·伦敦(Jack London,1876年1月12日~1916年11月22日)原名为约翰·格利菲斯·伦敦(John Griffith London),生于旧金山,他来自“占全国人口十分之一的贫困不堪的底层阶级”。是美国..

秋天的怀念②

匆匆②

词语解释  读音:cōngcōng   释义   1.急急忙忙的样子。   示例:   唐 《送客之杭》诗:“西风吹冷透貂裘,行色匆匆不暂留。”   元 《和王伯循题壁》:“广陵城里别匆匆,一去三山隔万重。”    《》第一..

繁星春水②

简介  《繁星》是一部诗集,由164首小诗组成。冰心一生信奉“爱的哲学”,她认为“有了爱,便有了一切”。在《繁星》里,她不断唱出了爱的赞歌。她最热衷于赞颂的,是母爱。除了挚爱自己的双亲外,冰心也很珍重手足之情。她爱..

野菊花②

别名  Flos Chrysanthemi Indici   (英)Indian Dendranthema Flower   别名 野黄菊花、苦薏 、山菊花、甘菊花。简介  来源 为菊科植物野菊Chrysanthemum indicum L.北野菊C.boreale Mak.或岩香菊C.lavandula..