作者介绍
(1763—1825),字三白,号梅逸,长洲(现在江苏)人,文学家。工诗画、散文。至今未发现有关他生平的文字记载。据其所著的《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。与妻子志趣投合,情感深厚,愿意过一种布衣素食而从事艺术的生活,但因封建礼教的压迫和贫苦生活的磨难,理想终未实现,经历了生离死别的惨痛。妻死后,他去充幕僚。此后情况不明。简介
《浮生六记》是清朝长洲人沈复(字三白,号梅逸)著于嘉庆十三年(1808年)的自传体散文。清朝王韬的妻兄杨引传在苏州的冷摊上发现《浮生六记》的残稿,只有四卷,交给当时在上海主持申报闻尊阁的王韬,以活字板刊行于1877年。“浮生”二字典出诗《》中“夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何?”。内容概要
《浮生六记》以作者夫妇生活为主线,赢余了平凡而又充满情趣的居家生活的浪游各地的所见所闻。作品描述了作者和妻子陈芸情投意合,想要过一种布衣蔬食而从事艺术的生活,由于封建礼教的压迫与贫困生活的煎熬,终至理想破灭。本书文字清新真率,无雕琢藻饰痕迹,情节则伉俪情深,至死不复;始于欢乐,终于忧患,漂零他乡,悲切动人。此外,本书还收录了清代名士冒襄悼念秦淮名妓的佳作《影梅庵忆语》。《浮生六记》中《闲情记趣》的《童趣》已选入人教版的语文书中。
评价
《浮生六记》是一部水平极高影响颇大的自传体随笔,在清代笔记体文学中占有相当重要的位置。该书的特点在于真纯率真,独抒性灵,不拘格套,富有创造性。这种创造性,首先体现在其题材和描写对象上。在书中,作者以深情直率的笔调叙了夫妻闺房之乐,写出了夫妻间至诚至爱的真情。在中国文学史上,描写情爱的诗文很多,但大多或写宫廷艳史,或写权势礼法淫威下的爱情悲剧,或写风尘知己及少男少女之间的缠绵,很少涉及夫妻之情。别具慧眼的陈寅恪指出:“吾国文学,自来以礼法顾忌之故,不敢多言男女间关系,而于正式男女关系如夫妇者,尤少涉及。盖闺房燕昵之情意,家庭迷盐之琐屑,大抵不列于篇章,惟以笼统之词,概括言之而已。此后来沈三白《浮生六记》之《闺房记乐》,所以为例外创作。版本
闻尊阁板《浮生六记》是最早的铅印板,有杨引传序和“尊闻阁王”王韬跋。杨引传序言中说“六记已缺其二”。王韬曾说少时(1847年前)曾读过这本书,可惜没有抄写副本,流亡时,常常怀念它。王韬在1877年为尊闻阁版所写的的跋中没有说少时曾见过全本。1936年林语堂将《浮生六记》四篇翻译成英文,分期连载於《天下》月刊。后来又出版汉英对照单行本,并作长序言。林语堂在序言中写道“芸,我想,是中国文学上一个最可爱的女人。”还猜想“在苏州家藏或旧书铺一定还有一本全本”。
过后不久苏州冷摊上便来出现“全抄本”,有卷五卷六,实为后人伪作。
目录
曾根据《浮生六记》的前四篇作《浮生六记年表》。卷一 《闺房记乐》
卷二 《闲情记趣》
卷三 《坎坷记愁》
卷四 《浪游记快》
卷五 《中山记历》
卷六 《养生记道》
中文书目
《浮生六记》(清)沈复著,俞平伯校点,人民文学出版社,1980 ISBN 7020028314《浮生六记》(清)沈复著,兰州大学出版社,2004 ISBN 7311024145
世界各国译本
此书有多种文字的译本。可查有三种英译本,还有德、法、丹麦、瑞典、日本、马来译本各一。
英译本
最早的英译本是1936年林语堂的汉英对照本,后来英国牛津大学出版社 在1960年出版《浮生六记》英译本。八十年代又有企鹅出版社的白伦和江素惠的英译本。该译本将由江苏南京译林出版社作为“大中华文库”之一种出版。
Six Chapters of a Floating Life;译。
CHAPTERS FROM A FLOATING LIFE The Autobiography of a Chinese Artist. tr. Black, Shirley M. Oxford University Press, 1960
Six Records of a Floating Life: Shen Fu; Pratt, Leonard; Su-Hui, Chiang。New York: Viking Pr, 1983;ISBN 0140444297
德译本
Shen Fu:Sechs Aufzeichnungen über ein unstetes Leben.Müller ' Kiepenheuer, 1989 ISBN 3783380464
法译本
Shen Fu: Six secrets au fil inconstant des jours;Bruxelles,'Eacute;ditions F.Larcier,Traduit du chinois par P. Ryckmans. 1966
丹麦译本
Kapitler af et flygtigt liv. SHEN FU. Omstag, 1986
瑞典译本
Pilblad i str'ouml;mmen.En kinesisk konstn'auml;rs sj'auml;lvbiografi,Shen Fu,1961。
日译本
《浮生六记:うき世のさが》沈复作,佐藤春夫·松枝茂夫译,东京:岩波书店,1938年9月
马来文译本
Hidup Bagaikan Mimpi. (Fou Sheng Liu Chi). Riwayat Hidup Sa-orang Pelukis Dan Sasterawan Tionghoa. SHEN FU; DRS LI CHUAN SIU.
话剧《浮生六记》
据沈复同名小说改编,由费穆编导,为新艺剧团首演剧目。演员有乔奇(原名徐家驹,原籍浙江宁波,生于)、刘琼(原名刘伯瑶,原籍湖南湘阴,生于北平)、沙莉(原名钱秀娟,又名钱善珠,浙江定海人,1924年生)、卢碧云(沙莉与卢碧云为扮演芸娘的AB角)等人。1943年10月2日开排,同月9日彩排开演,连演3个多月,后又一再重演。费穆(1906.10.10-1951.1.30)字敬庐,号辑止,原籍苏州,生于上海。费穆为费彝民之兄。 费穆编导此剧,也与个人遭遇有关,特别是上海艺术剧团不得不解散和其三弟费康英年早逝(才32岁)。该剧以《浮生六记》小说中的《卷一·闺房记乐》和《卷三·坎坷记愁》为蓝本改编,四幕六场。乐未央而愁已至,人不老而恨早生,情难了而人已逝,“浮生滋味”,百感交集,尽在其中。
第四幕终场:三白夫妇寄寓扬州。其时三白失业已久,芸娘病入膏肓,生活陷入绝境。而当三白出门借债,婢女又乘机卷逃,三白告贷归来,芸娘已是回光返照。芸娘的遗言是:“春天不远了……”此时“后台绿幔掀起,宛然户外景色,暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞。”(参见柯灵:《上海沦陷期间戏剧文学管窥》,《上海师院学报》1982年第2期14页) 费穆改编《浮生六记》话剧,在“人伦”的立场上作起了美丽而又感伤的诗篇。当时评论称此剧是“一首哀婉悱恻的抒情诗”,“不知会使多少的读者或观众激起心灵上悲戚的共鸣而一掬同情之泪!”
据统计,在上海沦陷时期,话剧《浮生六记》前后共上演六次,计三百四十二场。
《浮生六记》卷五佚文发现
沈复《浮生六记》,文学经典,海内外广为传诵;自清代光绪四年(公元1878年)刊印前四卷至今,一百三十多年间,文化界、出版界中人一直都在努力搜求五、六两卷佚文。当今盛世,收藏大兴,梦想成真,卷五佚文发现!
公元2008年6月17、18、21、24与25日的香港《文汇报》,连载完毕彭令先生所撰的文章《沈复'浮生六记'卷五佚文的发现及初步研究》,海内外喜爱《浮生六记》的读者兴奋不已,期待着先睹佚文为快。彭令先生现系山西省平遥县人,为中国收藏家协会会员。
彭令所发现的沈复《浮生六记》卷五佚文,为清代著名学者钱泳手录;佚文藏在《钱梅溪手稿》“杂记”部分之中。该“杂记”册,为竹纸本,经折装,每半叶高25厘米,宽15.5厘米,半叶12至14行不等,行29至36字不等,佚文共计18面,约6200余字;另有“浮生六记”笔记及其它条目资料10面,整部册子合计共28面。
清代乾隆至道光间人沈复撰著的《浮生六记》一书,分作六卷,每卷题作一“记”,记其生活经历,在沈氏生前,未有刊本,至光绪时始有活字排印本行世。然而,当时所得传本,已经佚失其卷五、卷六两卷,“六记”中仅残存前四记。1935年,上海世界书局出版的《美化文学名著丛刊》,收进所谓《浮生六记足本》,号称“首尾俱全”,包含有此前刊本所未见之卷五《中山记历》和卷六《养生记逍》。可是,后来经一些专家学者考证,指出世界书局本这两卷内容,应出自后人伪撰,并非沈氏原书。这一伪作的赝品虽然已被揭穿,但《浮生六记》后两卷的真实内容,今人不仅未能见到只言片语,甚至还有人怀疑沈复原书“只有四篇,后二篇系以沈三白自况之潘麟生所作”,乃是由潘氏始“并为六记”,意即《浮生六记》全书只有今传四卷内容,所谓第五、六两卷原本并不存在。因此,就连《浮生六记》的书名和基本构成,似乎都还有待进一步澄清;至于找寻佚失已久的五、六两卷内容,更是学术界和文化界期盼已久的事情。
概括地说,钱泳摘录的《浮生六记》卷五佚文,内容包括有描写使团入琉球时琉球国迎接礼仪、册封琉球国王的过程;记述琉球国历史和地理状况、国王宫室与大臣的居所、国中使用的钱币、该国的刑罚、粮食、动物、酒类、民居、“女集场”、寺庙、冠服、交际礼仪以及语言文字等诸多内容,其中不乏奇风异俗。如“琉求国演戏”,所观之戏,依次有《三祝舞》、《扇舞》、《天缘奇》、《笠舞》、《君尔》、《羯鼓舞》和《淫女为魔》等;写琉球国红衣人(妓女),及其所居红衣馆(妓院),详细到红衣人的缠头费、穿戴、姿态、歌舞、身世及起居饮食诸项,红衣馆的结构、摆设、植物及通宵情形等,包罗万象,几乎应有尽有。
据专家介绍,沈复《浮生六记》卷五钱泳抄件的发现,将成为文学界,特别是中国古典文学研究界的一件重大事情。
附:另据悉,《浮生六记》卷五佚文钱泳抄件,内容皆为描述今日本琉球。日本汉学者格外重视文化典籍,更是深知,关于琉球的清人孤本旧籍在日本人民心中的份量,更何况是“虽有雕琢一样的完美,却不见一点斧凿痕”、“俨如一块纯美的水晶,只见明莹,不见衬露明莹的颜色;只见精微,不见制作精微的痕迹”的沈复手笔呢。其语言艺术高度,古往今来,难有人及。一些日本书商,近期已大概统计了一下,自1980年中国大陆重版《浮生六记》至2007年底,海内外共出版汉文简、繁体与英、法、德、俄、日、丹麦、瑞典、马来西文等多种文字版本实际达300万册以上;他们在北京仔细鉴定沈复《浮生六记》卷五钱泳抄件后,已不考虑其它,而是在思索,以卷五佚文为卖点的五卷本,在近30年内,其实际发行量将达多少?能产生多大的经济效益?他们已开诚布公地与收藏者古渊先生初步协商,为避免中国法律的干预,维护其独家出版权,原件留中国大陆。日本出版商将公开“诚心”地重金购取佚文的全部清晰彩照,先在日本出版日文版五卷本《六记》,随后再直接由日文翻译为英、法、德、俄、丹麦、瑞典、马来西文等文字版本;并约定三十年内,收藏者必须保证将钱泳手录佚文原件深藏密锁,不得另交其它任何出版社出版,违约则须支付购买款三倍的违约金。此议若实现,何时出版《六记》卷五佚文中文版,将成为迷。将成为一个“合法卖国”的议题。稍有民族感情的中国人,都应该努力宣传此物,以争取大陆内有实力的出版社(商)尽快中文出版,以免日本人先用金钱合法地“打”我们的脸,随后大发中华文化遗产(文学经典)之财。
浮生六记新资料发现与研究成果
台湾高雄师范大学蔡根祥教授日前针对近日大陆彭令先生所发布之讯息,谓发现清朝学者钱泳杂记抄稿中抄录有沈三白《浮生六记》相关之新资料,进行深入之研究,并发表〈沈复《浮生六记》研究的新高潮─新资料之发现与研究〉一文。论证钱泳的确於道光三年前後,曾阅读并抄录《浮生六记》一书,而其所抄录之内容,实为沈复《浮生六记》之早期抄本;而今日所见之《浮生六记》前四记,乃经沈复所删改修订後之版本模样,故与钱泳抄稿中所载录者稍有差异。进而推知钱泳抄稿中所载录有关琉球国之记事,当为《浮生六记》卷五〈中山记历〉之前身─〈海国记〉─之部分文稿。(详细论文内容,请参阅台北《国文天地》月刊,2008年8月号,第279期)浮生六记—南康
作者简介
南康白起(1980 04.13 - 2008 03.?),辽宁人,耽美小说家,著《妖狐》《但愿人长久》《惘然劫》及带有自传性质的《浮生六记》,《我等你到35岁》,等耽美小说。文笔细腻清丽,《浮生六记》是他跟他的男朋友在一起时候的点滴。《我等你到三十五岁》是他跟男朋友分手后写的。死于2008年3月,在湘江投江自尽,疑是其男友两年前结婚引发的抑郁症让他猝离人世,才子凋零。令无数人扼腕。
从《浮生六记》中的俏皮口吻到《我等你到35岁》中无奈的忧伤,我们可以发现这条路上他走得很伤。
相恋7年的男友结婚了,南康大人选择了自杀,为感情划下一个句号。不是都说,谁先陷阱感情,谁用情至深,谁付出了代价就越大。真的不知道还有什么是比生命更大的代价!我想,既然南康大人会这样做,一定是自己想过了很多很多,不知道他有没有那么一霎那的后悔。也许南康大人对不起很多人,对不起生他养他的父母,对不起疼爱自己的姐姐们,对不起一直支持他的读者,但他至少对得起自己,对得起自己的心,对得起自己的感情。
愿岁月静好,来世安稳。
土豆网有关于他的广播剧,名字是 等你到35岁。
——————————————————————————————————————————————
根据网上的种种说法,生平归结如下
南康(在晋江用笔名“白起”然后到天涯用笔名“南康”真名不祥),男,生于一九八〇年五月二十六日[星期一]于内蒙古,长于辽宁 双子座
[阴历:庚申(猴)年四月十三日(庚申辛巳己亥);宿:星],
一九九九年南下长沙读书
二〇〇〇年春天,与男友“老公”关系不明中,刻意躲避,后交女友,不久分手。
二〇〇〇年至二〇〇一年,大二,租房外宿,小病,但久病不愈,后搬回寝室。
二〇〇一年至二〇〇二年,大三,与后来的老公关系依旧。
二〇〇二年生日当晚与“老公”确定关系,后恋爱至二〇〇六年,曾同居于母校附近,有作品《浮生六记》,行文平和生动,文笔清新温暖。
二〇〇六年,男友结婚,曾撰文《我等你到三十五岁》寄情,此时文风有所转暗,字里行间忧郁充斥其中。疑患抑郁症。
二〇〇八年三月九日与朋友最后一次又联系,后失踪
于长沙投湘江,尸身顺江漂流十五天,三月二十七日于岳阳发现并打捞
时年未至二十八岁。
以下摘自某网友的回贴
我立即去搜索相关消息,又询问旺仔。旺仔正在理发,用手机回复QQ信息。于是知道了3月9日南康就与大家失去了联系,那天旺仔曾约他出来吃饭,他说有事忙而推脱掉,之后房东说他再也没有回来过。他删除掉手机里所有朋友的联系电话,只保留了家人的号码,而后投了湘江,十五天后飘到了湘荫。他的手机已经泡坏了,卡还能用,警察根据卡上的号码联系到了他的家人。家人从内蒙古赶了过来,打出通话清单,自然,他四个月内只有五条通话记录,最后一条是与旺仔的通话记录。
家人联系到了旺仔,询问关于南康的生活状况。他的家人不知道南康是GAY,也不知道他为什么死去。
过程就是这样简单,一个生命却已消陨。相信所有获悉的人都会心有戚戚然,旺仔讲到这里自是眼角泛泪。他说南康长得很阳光,但性格太内向了,他曾一度担心南康会寻短见,为了开解还带南康出来和朋友聚会等等。我的群里亦有不少朋友和南康一起聚过,吃饭或者聊天。但终究还是没能改变,或许这对他来说算是一了百了的解脱,我却为旺仔心疼起来,这是他第二次面对好朋友的自杀了,上一次是两个同志,一起结束了生命。
原文
http://www.douban.com/group/topic/2863631/
(因为文章过长,所以给个链接)