池塘一夜秋风冷,吹散芰荷红玉影。
蓼花菱叶不胜愁,重露繁霜压纤梗。
不闻永昼敲棋声,燕泥点点污棋枰。
古人惜别怜朋友,况我今当手足情!
[说明]
将迎春许嫁了孙绍祖,并将她接出大观园去。宝玉十分惆怅,天天到迎春住过的紫菱洲一带徘徊,只见“轩窗寂寞,屏帐翛然”,“那岸上的蓼花苇叶,也都觉摇摇落落”,情不自禁吟此一歌。
[注释]
1.“吹散”句——以同长于池中的芰荷被秋风吹散喻兄妺分离。红玉,比荷花。
2.愁——程高本作“悲”。
3.纤梗——纤弱的枝梗。这一句庚辰本与第二句重出,仍作“吹散芰荷红玉影”。后又用笔勾去,句下批曰:“此句遗失。”则今之所见“重露”句,或为后人所补。
4.“不闻”二句——见跟前寂寞凄凉景象而追忆往昔兄妺下棋玩乐的温暖,同时用乐府民歌谐音手法隐说会面无期。《读曲歌》:“执手与欢别,合会在何时?明灯照空局,悠然(谐‘油燃’)未有期(谐‘棋’)。”枰,棋盘。泥污棋枰,亦即“空局”。
[鉴赏]
迎春虽己搬出大观园,但尚未过门成亲,祸福甚难逆料,宝玉即发此悲叹,仿佛已有不祥的预感。可见,鲁迅说贾府中“悲凉之雾,遍被华林,然呼吸而领会之者,独宝玉而已”(《中国小说史略》),这话是很有道理的。
宝玉见紫菱洲一带寥落景象的文字之后有一条脂批说:“先为‘对景悼颦儿’作引。”这条批语可注意者有三:一、这里的描写与后来宝玉悼黛玉所见潇湘馆景象,定有相似之处。那时,当也是人去楼空,草木摇落,景象凄惨,而且也是秋天。二、此处“作引”尚有歌八句,彼时所作当篇幅更大,内容份量更重,否则,写黛玉之死的文字在艺术上就压不住写晴雯的。三、从脂批语气看,“悼颦儿”也不象是八十回之后又隔了很久的事,这样,很可能原稿从第八十一回起情节发展即开始出现急遽的变化,不幸之事接二连三:三春去,香菱死;一波未平,一波又起。在电闪雷鸣之中,一场暴风雨随之而到来。如果我们这样的估计大致不错的话,那么原稿下半部开始是决不会再用松散的笔调去写“四美钓游鱼”之类无谓情节的。
- 欢迎来到文学艺术网!