【柏舟·邶风】
《诗经·邶风·柏舟》译注『咀华庐』整理
题解: 1.妇人遭受遗弃,又为群小所欺,坚持真理,不甘屈服的抒愤诗。
2.亦有解释,此诗是一个不遇明主、抱负难展的臣子在倾诉自己心中的忧愤。
《柏舟》,言仁而不遇也——《诗序》
原 文 译 文 注 释
原文:
泛彼柏舟1,亦泛其流2。耿耿不寐3,如有隐忧4。微我无酒5,以敖以游。
我心匪鉴6,不可以茹7。亦有兄弟,不可以据8。薄言往愬9,逢彼之怒。
我心匪石,不可转也。我心匪席,不可卷也。威仪棣棣10,不可选也11。
忧心悄悄12,愠于群小13。觏闵既多14,受侮不少。静言思之,寤辟有摽15。
日居月诸16,胡迭而微17?心之忧矣,如匪澣衣18。静言思之,不能奋飞。
译文:
柏木船儿荡悠悠,河中水波漫漫流。圆睁双眼难入睡,深深忧愁在心头。不是想喝没好酒,姑且散心去邀游。
我心并非青铜镜,不能一照都留影。也有长兄与小弟,不料兄弟难依凭。前去诉苦求安慰,竟遇发怒坏性情。
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。雍容娴雅有威仪,不能荏弱被欺瞒。
忧愁重重难排除,小人恨我真可恶。碰到患难已很多,遭受凌辱更无数。静下心来仔细想,抚心拍胸猛醒悟。
白昼有日夜有月,为何明暗相交迭? 不尽忧愁在心中,好似脏衣未洗洁。静下心来仔细想,不能奋起高飞越。
注释:
1.泛:浮行,漂流,随水冲走。
2.流:中流,水中间。
3.耿耿:鲁诗作'炯炯',指眼睛明亮;一说形容心中不安。
4.隐忧:深忧。隐:痛
5.微:非,不是。
6.匪:同“非”。鉴:铜镜。
7.茹(rú如):度,或容纳。
8.据:依靠。
9.薄言:语助词。愬(sù诉):同'诉',告诉。
10.棣棣:安和。
11.选:同'巽',屈挠退让貌。
12.悄悄:忧愁。
13.愠(yùn运):恼怒,怨恨。
14.觏(ɡòu够):同'遘',遭逢。闵(mǐn敏):指中伤陷害之事。
15.寤:睡醒。辟(pì屁):通'擗',捶胸。摽(biào鳔):捶,打。
16.日.月:指君主。居、诸:语助词。
17.迭:交替。微:指隐微无光,昏暗不明
18.匪:彼,那。澣(huàn浣):洗涤。
【柏舟·鄘风】
泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。
之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!
【注释】
姑娘婚姻不得自由,向母亲倾诉她坚贞的爱情。一说姑娘爱恋一个男子,却遭到了母亲的反对。
髧:(音旦)头发下垂状
两髦:(音毛)男子未成年时剪发齐眉
仪:配偶
之:到
矢:誓
靡它:无他心
只:语助词
特:配偶
慝:(音特)邪恶,恶念,引申为变心