一、歌剧《黑桃皇后》
1.1创作背景
三幕悲歌剧,此剧的剧本是柴可夫斯基本人和弟弟莫德斯特根据诗人普希金的原著《黑桃女王》共同编写的。柴可夫斯基谱曲,1890年12月19日在圣彼得堡帝国歌剧院首次公演。歌剧《黑桃女王》和普希金的原著之间尽管有相当的差距,但仍然以绝对能赌赢的三张扑克牌作为戏剧发展的中心,描写上流阶级沉溺于赌博的堕落生活,并穿插美丽少女丽莎的恋爱悲剧。剧中伯爵夫人幽灵出现的场面,会使人不寒而栗。又如在深夜运河堤岸上莉萨所唱的咏叹调也的确很美,随处出现的抒情旋律都很让人喜爱。这部歌剧的音乐素材是由19世纪俄罗斯城市浪漫曲和民歌音调发展而来的,从中可以清楚地听到悲凉凄楚的民间音调,催人泪下,它是一部举世闻名的音乐悲剧。
1.2作者简介
彼得·伊里奇·柴科夫斯基(Peter Ilitch Tchaikovsky,1840-1893), 俄罗斯历史上最伟大的作曲家,俄罗斯民族音乐与西欧古典音乐的集大成者。十岁开始学习钢琴和作曲。1862年入彼得堡音乐学院学习作曲,毕业后赴莫斯科音乐学院任教。他的音乐基调建立在民歌和民间舞蹈的基础上,所以乐曲中呈现出浓烈的生活气息和民间特色,他惯于采用起伏的相对主题,利用音乐形象来表现生活中各种心理和感情状态的发展和演变过程。强烈的民族意识和民主精神贯穿着他全部的创作活动,他主张音乐的美,是建立在真实的生活和深刻的思想基础上的,因此他的作品一向以旋律优美,通俗易懂而著称,又不乏深刻性,他的音乐是社会的真实写照。透过他的艺术珍品,人们不难发现他不仅是现实主义和浪漫主义结合的典范,而且是一位擅长以音乐描绘心理活动的大师,探索着人生的奥秘。1.3剧情简介
故事发生在18世纪末的彼得堡。出身贫寒的青年军官盖尔曼爱上了上流社会的丽莎小姐,但由于他们的阶级地位不同,他无法娶贵族小姐为妻。盖尔曼偶然了解到丽莎小姐的祖母伯爵夫人有赌博致胜的三张王牌,他妄想探出其中的奥妙,以求赌博发财。其实这三张王牌不过是一种谣传,盖尔曼致富心切,千方百计,费尽心机,不仅杀死了丽莎的祖母——伯爵夫人,还使得知真相后的丽莎小姐也深感爱情的破灭而自杀,盖尔曼本人也因在赌场上输了个精光,在绝望和悔恨中拔刀结束了自己的生命。1.4剧中人物
盖尔曼 爱着丽莎的近卫士官、赌场老手 男高音伯爵夫人 女中音
丽莎 伯爵夫人的孙女 女高音
托姆斯基 伯爵盖尔曼的朋友 戏中戏里的普特斯 男中音
叶列茨基 公爵丽莎的未婚夫 男中音
波丽娜 丽莎的朋友 戏中戏里的达孚尼 女高音
玛夏 丽莎的女仆 戏中戏里的克罗伊 女高音
卡林斯基 近卫士官 盖尔曼的朋友 男高音
史林 盖尔曼的朋友 男低音
纳舅夫 赌徒 盖尔曼的朋友 男低音
柴普利兹基 赌徒, 盖尔曼的朋友 男高音
典仪官 男高音
家庭教师 次女高音
1.5演奏时间
第一幕:62分 第二幕:57分 第三幕:45分时间:十八世纪末
地点:俄罗斯的圣彼得堡城
1.6剧幕信息
序曲:在这序曲中简洁地叙述了整个歌剧的根本曲思。先是托姆斯基叙事曲开头的动机,然后是三张扑克牌的胁迫式动机,接着孕育出伯爵夫人可怕的主题。后半部是盖尔曼对丽莎之爱的主题,音响无比光辉,这是一首狂喜的情歌。第一幕 第一场 圣彼得堡公园的广场。夏天
保姆、奶妈或家庭教师,各自带着孩子们在这里游戏。少年们学着兵操、列队走过来。儿童们就跟在少年们的队伍后走掉了,保姆赶紧跟着他们。
近卫士兵杰卡林斯基和史林,一面交谈着昨晚赌博的事一起登场。两人对于好友盖尔曼最近只沉默地喝酒的情形觉得很奇怪。这时候,盖尔曼和托姆斯基伯爵一起来到。当朋友们关心地问他:“最近为什么老是愁眉苦睑”时,盖尔曼坦白答说自己已经坠入情网了,于是唱出咏叹调《我还不知道她的芳名》。朋友们听了就表示,这太简单了,只要调查一下不就得了?但盖尔曼绝望地高喊说“她是出身名门的姑娘”,然后悒郁地离去。
公园里,男女老幼三五成群,前来散步、聊天,又陆续离开。盖尔曼和朋友们又回来了。这时从另一角落,出来散步的叶列茨基公爵,逐渐走近他们身边。大家知道这位年轻公爵最近刚订婚,于是争相为他庆贺。当大伙们好奇地问“新娘是谁”时,公爵便指着刚好跟伯爵夫人来到的丽莎,向大家介绍“就是这一位”。
这时,盖尔曼的脸色突然发青,托姆斯基顿时领悟她就是所谓的“不知芳名的情人”。丽莎对于盖尔曼那灼热的眼神,也感到恐惧。大家交换过例行的问候后,叶列茨基陪着伯爵夫人和丽莎先走了。目送伯爵夫人的背影,士官们交谈说这个老太婆的模样很邪恶时,托姆斯基就告诉大家,这位夫人年轻时在巴黎是响叮当的人物,他唱出三张扑克牌的叙事曲《某次在凡尔赛宫的皇后扑克牌聚会上》。他说:伯爵从前她是个美人,在巴黎被称为莫斯科的维纳斯,四周的人都对她很热情、殷勤。可是比起恋爱,她却更热中于赌博,所以对任何人都不领情。某一次在皇后的扑克牌赌局上输得很惨时,一直对她很着迷的圣杰尔曼伯爵就低语说:“你如果和我睡一个晚上,就教给你必胜的三张扑克牌秘密。”她接受他的要求,第二天的扑克牌赌局上,她果然把输掉的钱全都赢回来了。
后来,她就把这个扑克牌的秘密教给了自己的丈夫,接着又传授给一位英俊青年。可是当夜有个幽灵出现并预言说:“第三个男人为了知道这三张扑克牌的秘密,当他接近你的时候,你将有死亡的灾祸。”
当托姆斯基把这段故事讲完以后,卡林斯基等人愉快地表示,这或许不是真的,但相当有趣,然后嘲笑盖尔曼说:“你看如何?它可能带给你好运 !”这时,天上突然雷电交加,倾盆大雨随即来到,公园内的人争相跑开,各自避雨去了。独自留下的盖尔曼就大声高喊说:“她若不属于我,就只有死亡!”并快步离去。
第二场 丽莎的房间,后方有阳台
丽莎一边弹着琴,一边和好友波丽娜在唱歌,接着就由波丽娜一个人唱出浪漫曲《可爱的朋友们》。这时有人建议唱明亮一点的歌曲,于是就改唱了一首民谣,朋友们也跟着拍手唱和,并翩翩起舞。家庭教师觉得实在太喧闹了便前来制止,朋友们遂告别离去。
最后走的波丽娜在离开之前对丽莎说;“今天是你订婚喜庆的日子,不应该愁容满面,要露出笑容才好,说完就回去了。丽莎也要女仆退去,独自留在房里里,强忍着眼泪,唱出了咏叹调《为何热泪直流》。她说比起那身份高贵的、完美的未婚夫,却更喜欢那双眼燃烧的年轻人。
这时出人意料地,盖尔曼出现在阳台上。管弦乐中凝聚了一切,就像呼吸已经停止那样。自此出现一些乐句的片断,表示丽莎的犹豫,然后盖尔曼热情的情歌就流泻出来了,有如一道柔美的光波将丽莎的身体包围住。激烈的爱的告白逐渐变成热烈的祷告,这就是盖尔曼唱的短咏叹调。他唱道:“请宽恕我,天上女神,我破坏了你的宁静。请宽恕我,请不要拒绝这痛苦的告白,不要拒绝这苦恼的告别……。”接着他就从口袋中掏出手枪说:“你如果拒绝我,我就自杀。”丽莎请他回去,但没有说服力。这时像死亡威吓般的信号,传来了不吉祥的脚步声,伯爵夫人来了。盖尔曼自言自语说“墓场的阴风突然吹来了,死亡呵我需要你”,然后又对丽莎说“你打开我幸福的大门,我愿与你共生死。”
这时传来了敲门的声音。丽莎赶紧让盖尔曼躲起来,如果伯爵夫人查问为何屋内有走动声时,准备解释是自己在房里踱来踱去。所幸伯爵夫人并未进来,又回到自己房间。丽莎再催促盖尔曼回家,但他坚持不走,宁愿死在这里,最后她还是向他吐露了自己的爱。
第二幕
第一场 某一高官府邸的大客厅
这是假面舞会之夜。音乐流泻出名叫《牧童的真心》的古老牧歌旋律,衣着华丽的客人们载歌载舞。执事出来宣布说就要在花园燃放烟火,客人们就走到阳台去了。卡林斯基和史林一面交谈着不知何故,最近盖尔曼又恢复精神,一面迈出大厅。
大厅空无一人时,叶列茨基和丽莎一起登场。由于未婚妻闷闷不乐,他便关怀地探问原因,唱出咏叹凋《我爱着你》。两人走过大厅后,盖尔曼拿着一封信出现。此信是丽莎寄给他的,要他今晚在演完戏后在大厅等她。盖尔曼一面读信,一面心想如果这时能知道三张扑克牌的秘密,就要带着她远走高飞。
这时客人们又回到客厅。卡林斯基和史林混在人群中走到盖尔曼身边低语着“三张扑克牌”后又消失踪影,这虽然只是讽刺,但他却认为是幻觉。接着,大厅中上演牧歌剧《达孚尼和克罗伊》,当这余兴戏剧演完时,丽莎悄悄地走到盖尔曼身边,把花园秘密之门和伯爵夫人卧房的钥匙交给他,同时告诉他:“伯爵夫人卧房肖像画下,有通往我的房间的门,请你今晚一定前来,因为希笔此后就属于你!”
盖尔曼因这突如其来的好机会,紧握住手中的钥匙,心中盘算说:“这么一来,她和三张扑克牌的秘密,全都属于我!”这时传来沙皇莅临的信号曲,客人们兴奋地高喊:“艾卡特利纳陛下万岁!”。
第二场 伯爵夫人的卧房
深夜。中提琴奏出沙沙的声音。盖尔曼悄悄地潜进来。当他想按照丽莎的吩咐走入她的寝室时,由于在入口处看到伯爵夫人的肖像,就自言自语说:“我必须先问出扑克牌的秘密!”就在思考之间,伯爵夫人由女仆们送回屋里,他就赶紧躲在窗帘后。当伯爵夫人走入化妆室更衣时,丽莎进来对女仆玛夏说:“今晚他会来我的寝室,请你不要进来。”她要吃惊的玛夏成为自己的同伙,等她退去后便走入自己的寝室。
从化妆室出来的伯爵夫人回忆说“从前的舞会根本不是这种样子”,因发觉女仆们还站在那儿,就命令她们退去,然后躺下准备就寝。盖尔曼走到寝室边逼迫伯爵夫人说出三张扑克牌的秘密,但她因恐惧过度,话都说不出来。看到这情景,盖尔曼一不做二不休,拔出手枪恐吓她赶快说出。不料伯爵夫人因惊吓过度而引发心脏麻痹,当场死亡。
由于听到奇怪的声音,丽莎拿着蜡烛出现。亲眼目睹这可怕的结果后,绝望地怒斥说:“你的目的不是我,而是三张扑克牌的秘密。你这刽子手快滚出去!”然后就趴在伯爵夫人遗体上嚎啕大哭。
第三幕
第一场 兵营中的盖尔曼卧室
幕启时,盖尔曼坐在桌前读丽莎的来信。这时的丽莎由于确信盖尔曼不是故意杀害祖母的,所以,邀他今晚到运河河堤边幽会。当他读完信时,远方传来不吉祥的合唱声,盖尔曼就被可怕的幻觉所攫住,脑海回忆起伯爵夫人葬礼时的情景。
这时借着阴森森的风声,伯爵夫人那可怕的动机乐句出现了。窗外吹进一阵风后,屋里的蜡烛就熄灭了。当被恐怖袭击的盖尔曼准备夺门而出时,门却自己开了。伯爵夫人的幽灵出现了,并对全身打颤的盖尔曼说:“幽灵来到你这里,并非自己的本意。是为了救丽莎才来告诉你三张扑克牌秘密的,这三张是三、七和一,你要牢牢记住。”说完就失去踪影。而盖尔曼则疯狂般反复念着“三、七、一”。
第二场 运河的河堤边,远方有彼得洛包罗夫斯克要塞。
这是酷寒的冬夜,借着月光,丽莎穿着黑色衣服登场。虽然已经敲过午夜十二时的钟声,但盖尔曼却还没来。丽莎悲伤地唱出咏叹调《阿,我疲困不堪》她说:“日夜思念的只有他一人,快乐已过去,你在何方?”
当她觉得自己的情人是魔鬼一样的男人时,自己又反驳自己说绝对不是如此。因为这样胡思乱想,只会增加自己内心的绞痛。
这时盖尔曼来了,丽莎很高兴地把自己的脸埋在他的怀里,然后紧紧抱住他说:“忘掉过去的一切,我只爱你一人!” 盖尔曼回答说:“我们一块儿逃亡吧!”但丽莎却问他:“你想逃到哪里去呢?只要和你在一起即使是天涯海角我也与你同行。”但她没想到自己的情人却发疯般的大叫:“到何处去?当然是赌场!”
丽莎要他镇定,不要胡说,但盖尔曼却兴奋地说:“我从老太婆那儿已经知道扑克牌的秘密,那就是三、七、一!”然后甩掉缠着他的丽莎,发狂般往赌场而去。丽莎绝望地喊道:“那个人已经死了,我要跟他一起走!”说罢便跳河自尽了。
第三场 赌场
赌客们一边喝酒一边玩扑克牌。当卡林斯基和史林在赌牌时, 叶列茨基公爵也来了。他说对恋爱无缘的男人在赌博上一定比别人强,然后也加入牌局,而且请大家不要盘东问西的,因为他的婚约已经解除。
由于有人建议即兴唱一首歌,托姆斯基伯爵就快活地唱出小调:“如果可爱的姑娘能像小鸟般飞翔,那么我愿意变成树枝。这么一来,一定会有上千的姑娘停憩在我身上……。”大家听了都同声叫好。
就在骚闹中盖尔曼出现了,而且坐在扑克牌的赌桌上。对于盖尔曼那寻常的举止,大家不约而同地转过头来注视着。盖尔曼一共赌了两次,果然以三点和七点接连赌赢。赢了很多钱后又他唱出了《人生是什么?》他说:“人生就是赌博!善与恶都一样,那只是让姑娘们听的故事……。”他唱出了被命运戏弄的、虚无缥缈的人生观。
这时叶列茨基走到他身边,希望和他赌一次。就在众目睽睽下发牌,盖尔曼把赢来的钱孤注一掷,然后大叫说“一点”。公爵翻过牌后答说:“你的牌不是一点,是黑桃皇后!”发愣的盖尔曼就一直注视着这张牌,牌中的黑桃皇后变成了伯爵夫人的脸,眯着眼睛对他笑着。这时盖尔曼疯狂地大叫:“你想要什么?是我的命吗?那我就给你吧 !”说罢就举起短剑刺进了自己的胸膛。
濒死的盖尔曼乞求叶列茨基公爵的宽恕,然后低语说:“丽莎啊,我是真心爱你的。”说完就在血泊中断气。众人用合唱祈求这颗疲困的灵魂能得到安息与宁静。幕落。
二、小说《黑桃皇后》
2.1小说概述
“四年前,我住在圣彼得堡,在那里过着毫无节制的生活。在圣彼得堡,我们在不同场合新结识的游手好闲的青年人组成了一个集团。我们的生活相当放纵。大家在安德烈家吃饭毫无胃口,喝酒也毫无乐趣;我们就去声名狼藉的赌场老板娘C.A.(索菲娅·阿斯塔波夫娜)家去。这并无必要,只是为了用某种佯装的无所谓态度惹怒可怜的老太太。大家无所事事地混日子,一到晚上,我们就聚在一起,有时到这家,有时到那家,拿着牌玩上一通宵。”(张继双等译)这是俄国大诗人亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837)写的一段话,时间是他创作他最著名的小说《黑桃皇后》(Пиковая Дама)前不久;事实上,这话就是他为《黑桃皇后》所做笔记的评注。
也就在“这样的一个晚上,”俄国出生的法国作家亨利·特罗亚在为诗人所写的传记中说,“普希金用粉笔在自己的袖子上写了几行诗,作为《黑桃皇后》第一章的题词:‘在阴雨连绵的日子里,*我们常常聚在一起;*狠下赌注,*——愿上帝饶恕他们,*从50到100卢布。输输赢赢,赢赢输输,*账目都用粉笔记住,*阴雨连绵的日子里,*他们消磨时日的方法就是狂赌。’”(题词系曹缦西的译文)
《黑桃皇后》的手稿没有留下,专家相信创作的时间在1833年秋,是10月一个月和11月初,诗人在他的庄园度过他“第二个”波罗金诺之秋的这段时日里;随后,普希金于11月中去莫斯科,把作品的完成稿读给他的亲密朋友帕维尔·纳斯秋金(Павел Нащокин)听。
普希金喜欢赌博,他所有的稿酬都流到牌桌上去了;他作为赌客的名声不次于他作为诗人的名声,以致莫斯科警察局把他列为第36号著名赌徒。好赌的人都爱听有关赌博的故事和逸闻,普希金也有这方面的兴趣。一次,他的朋友弗拉基米尔·德米特里耶维奇·戈利岑公爵(Князь Владимир Дмитриьвич Голицын)跟他说到一件事:那天,他输得很惨,去向他祖母要钱。她没有给他钱,只告诉他三张牌,那是她在巴黎时著名冒险家圣日尔曼伯爵传授给她的。“去试试看吧!”老夫人说。于是,谢尔盖就拿这三张牌下赌,结果把输掉的钱全都赢了回来。戈利岑公爵的逸闻激发了普希金的灵感,让他创作出了《黑桃皇后》。
2.2内容介绍
《黑桃皇后》的故事发生在18世纪末的彼得堡。原籍德国的青年军官格尔曼喜欢看别人赌博,但自己从不参与。一天,一位叫托姆斯基的牌友跟他聊起,他的祖母安娜·费多罗芙娜伯爵夫人年轻时在巴黎,一次在宫廷里打牌,输给了奥尔良大公,还欠下一大笔债。于是她向圣日尔曼伯爵求援。伯爵教给她连续取胜的三张牌,结果,让她不仅把自己输出去的钱全部捞了回来,还帮她的一个将家财挥霍精光的儿子也赢了钱。格尔曼富有野心,又工于心计,是个拿破仑式的人物。他一心想发财,觉得若能得到这老太太三张牌的秘诀,是一条捷径。于是他便利用伯爵夫人的渴求他爱情的养女丽莎,进入她的房室,要她告诉他这秘密。尽管伯爵夫人跟他说:“我能向您发誓,这是个玩笑!”他仍然用手枪威胁她,使她最后在他的枪口面前被吓致死。
失去丽莎的爱,从伯爵夫人那里回来,格尔曼神魂颠倒;酒后睡下醒来已是深夜。他仿佛看到伯爵夫人的幽灵飘然而至,并且告诉了他这三张牌的秘密:三、七和爱司。后来,他用三和七参赌,果然使他连续赢了两局;可是当第三局他翻开自己的牌,兴奋地以为自己“爱司赢了”时,对方告诉他:“您的Q黑桃皇后输了。”使他简直不相信自己的眼睛,弄不明白,他怎么会抽错了牌。“这时,他觉得黑桃皇后眯起了眼睛,露出了冷笑的神情。这种极不寻常的相似令他大惊失色……‘老太婆!’他惊恐万状地叫了起来。”
格尔曼疯了……
2.3作品背景
从20年代写的政治诗以手稿形式广泛流传,更由于写了《自由颂》等诗作遭到流放起,普希金就是一位被当局监视的人物;最后,竟然由沙皇亚历山大一世亲自来审查他的作品。亚历山大一世有相当的文学修养。《黑桃皇后》中极具神秘色彩的冒险故事,深深地打动了他,对这篇小说,这位沙皇是那么的感兴趣,甚至去猜测,说小说中的那个已经87岁的伯爵夫人就是他所知道的戈利岑公爵夫人。沙皇亚历山大一世的猜测并非无中生有。纳斯秋金曾引用普希金的话说:
“主要人物没有вымыслена(虚构)。老伯爵夫人如普希金所述……是真的生活在巴黎的娜塔莉娅·彼得罗夫娜·戈利岑娜。她的孙子戈利岑,普希金说,他曾проиграл(输了钱)而向祖母讨钱。因为她没有给他,就告诉他巴黎独立教会圣日尔曼教给她的三张牌。‘去试试看吧,’祖母说。要他几张空头支票再赌。其他的人是вымыслено(虚构的)。普希金注意到纳斯秋金认为这个伯爵夫人不像戈利岑娜,而更像老朋友娜塔莉娅·基里罗芙娜·扎格里娅兹斯卡娅。普希金表示同意,回答说,他觉得戈利岑娜要比扎格里娅兹斯卡娅更容易写,她的性格、风度举止更复杂些。”(这段引文译自英语材料,为强调普希金的原话,其中几个词用的是俄语的译音,中译文现以俄语拼出。)
2.4小说原型
看来,普希金是有意选了更有个性、更富传奇色彩的女性娜塔莉娅·彼得罗夫娜伯爵夫人。如今,文学史家和传记作家都认定《黑桃皇后》里的伯爵夫人的原型是娜塔莉娅·彼得罗夫娜·戈利岑娜公爵夫人。弗拉基米尔·德米特里耶维奇·戈利岑公爵的祖母娜塔莉娅·彼得罗夫娜·戈利岑娜公爵夫人(КняиняНаталъа Петровна Голицына,1741-1837)虽然本身不很漂亮,但却是当时最富色彩、最令人激动的女性之一。
娜塔莉娅·彼得罗夫娜娘家姓车尔尼雪夫(Чернышев),所以原名叫娜塔莉娅·彼得罗夫娜·车尔尼雪娃。她父亲彼得·车尔尼雪夫(Петер Чернышев)是俄国驻法国的大使。她的祖母叶芙朵吉娅·日热夫斯卡娅(Евдокий Ржевская)曾是沙皇彼得一世的情妇,后来嫁给他的祖父,这位沙皇的денщик(勤务兵)格里戈利·车尔尼雪夫(Григорий Чернышев)。也有传言说,实际上,娜塔莉娅·彼得罗夫娜是彼得一世的孙女。不过不管怎样,总之,这就使娜塔莉娅·彼得罗夫娜一家在伊丽莎白女皇(旧历1741-1761)时代,尤其在叶卡捷琳娜二世女皇(1762-1796)时代具有特殊的地位。1766年,娜塔莉娅·彼得罗夫娜参加彼得堡的赛马比赛,得了一等奖,一枚钻石玫瑰。同年,她嫁给大她10岁的弗拉基米尔·鲍里索维奇·戈利岑公爵。
戈利岑公爵家族是一个贵族世家,产生过多个政治人物。
如鲍里斯·亚历山大罗维奇·戈利岑(БорисАлександровичГолицын)是彼得大帝的侍卫长;他的曾孙鲍里斯·戈利岑和德米特里·戈利岑兄弟在1820-1844年间先后任莫斯科总督。鲍里斯·亚历山大罗维奇的父亲弗拉基米尔·戈利岑是陪审长和著名外交官,其最著名的功绩是将被捕的著名农民起义领袖叶梅里安·普加乔夫解送到莫斯科。至于鲍里斯·亚历山大罗维奇·戈利岑公爵本人,他虽然拥有巨大的财产,但他的愚蠢也与他的财产一样的大,结果是整个家庭在一定程度上由娜塔莉娅·彼得罗夫娜掌控。这方面,小说《黑桃皇后》的描写也像生活那么的真实:伯爵夫人输了钱,“吩咐他(丈夫)去还债”;当他勃然大怒、拒绝支付赌债时,她便“打了他一记耳光,独自躺下睡觉,用以表示自己的不满。”
小说里说伯爵夫人年轻时在巴黎的冒险经历也是实有其事。
娜塔莉娅·彼得罗夫娜确实去过几次巴黎,并且先后荣幸地受到国王路易十五和路易十六及王后玛丽·安托瓦内特的觐见。
普希金是在娜塔莉娅·彼得罗夫娜年迈之时见到她的。从1817年起,年仅18岁的诗人还曾对戈利岑家族中的另一个女性,37岁、外号“夜夫人”(La Princesse Nocturne)的叶芙朵吉娅·戈利岑娜公爵夫人(Евдокий Голицына)有过两年的疯狂恋情。《叶甫盖尼·奥涅金》中写的“天色暗了,她坐上雪橇,C‘闪开,闪开!’车夫在喊叫;C霜花发出银色的光辉,C在他的海狸皮衣领上闪耀。C雪橇向泰隆饭店飞奔:C他知道卡维林在等他”(丁鲁译)即是普希金自己当年与好友彼得·卡维林一起奔往位于冬宫附近“泰隆夜总会”(Талион Клуб)的叶芙朵吉娅·戈利岑娜公爵夫人沙龙的情景。
不过娜塔莉娅·彼得罗夫娜·戈利岑娜公爵夫人的容貌,就是在她年轻的时候,也并不如普希金所写的那么漂亮。
诗人在《黑桃皇后》里借公爵夫人的孙子托姆斯基的口说:“……60年前,我的祖母去过巴黎,在那儿还是一个十分时髦的人物呢,人们追逐在她的身后,希望一睹莫斯科维纳斯的风采。(路易十三的首席大臣)黎赛留热烈地追求过她,而且祖母肯定地说,由于她毫不动心,黎赛留差点要开枪自杀。”(曹缦西译)
那里是什么“LaVenismuscovite”(“莫斯科维纳斯”)!娜塔莉娅·彼得罗夫娜·戈利岑娜公爵夫人不但不美,简直可以说有点难看。
娜塔莉娅·彼得罗夫娜外号“蓄頾夫人”(La Princesse Mouseache),原因是她不但蓄起小胡子,像幽默的安东·契诃夫说的:“有胡子的女人就像没有胡子的男人一样可笑”;甚至满脸都是。当时一位美国驻俄国的大使亚当斯(A.Adams)回忆起她时说,他从未见过满是小胡子甚至长络腮胡子的女人,她看起来让人觉得像是古希腊哲学家柏拉图。
诗人显然是为了制造小说的阅读效应,把这位公爵夫人浪漫化了。
另外,为了同样的目的,普希金在小说里还将一些历史人物的事有意进行夸张和虚构。
在《黑桃皇后》里,托姆斯基说:“祖母有一个亲密的朋友,是一个相当引人注目的人物。”接着,托姆斯基介绍了这个圣日尔曼伯爵的种种神奇事迹,以及他如何授予她“不需要(本)钱”便能在赌牌时赢钱的“秘诀”,也就是所说的三张牌。
神秘的圣日尔曼伯爵(Comtede Saint-Germain,约1710-1784),实有其人,但其真名、身世及出生地点均无确切材料。一般说法他是葡萄牙犹太人,几乎懂得所有欧洲语言,历史知识渊博,在化学方面也颇有成就。他大约在1748年出现在法国宫廷,一度有突出影响,路易十五曾请他执行秘密使命;由于干预了奥地利和法国之间的争执,引起奉命发展同奥地利新结盟关系的驻奥地利宫廷大使舒瓦瑟尔公爵(Ducde Choiseul,1719-1785)的敌视,1760年6月逃往英格兰。
娜塔莉娅·彼得罗夫娜·戈利岑娜公爵夫人的确有两次去她父亲任大使的法国巴黎,一次是1761-1762年,另一次是1786-1790年。但这两次都不可能接触圣日尔曼。原因是路易十五于1760年认为圣日尔曼是一个施妖术的人,将他拘捕投入巴士底狱,此时戈利岑娜公爵夫人还没有到巴黎。后来,他就越狱,匆匆逃往英国,再转至俄国,最后去了德国和意大利。1762年夏,他已经到了圣彼得堡。至于戈利岑娜公爵夫人第二次来巴黎时,圣日尔曼已经于1784年去世,两人更不可能见面,还有什么“亲密”可言!虽然有人说在1789年时还看到过这个冒险家,但从未有人提到他跟什么公爵夫人接触的事。
作为小说,普希金在《黑桃皇后》中的想象和虚构的确增强了作品的吸引力。小说发表后,作者普希金在1834年4月7日的日记中这样写道:“我的《黑桃皇后》风靡一时。赌徒们都把赌注下在‘3’、‘7’和‘A’上。他们发现老伯爵和娜塔莉娅·彼得罗夫娜相似。似乎并不叫我为难。”
普希金以他诗人的想像力,将真实和虚构巧妙地结合了起来,使《黑桃皇后》成为他最著名的小说。
三、同名歌曲
黑桃皇后歌手:顾海滨 专辑:配角
猫猫爱超超,嘿嘿嘿~~~
黑桃 你不肯轻易拿出手
啊哈无聊 就这样还算是朋友
多么可笑 想让我进牌局里头
输精光 谁也难以挽救
(看笑话)我不是个爱情的大行家
(快出马)没有功夫再应酬
(大傻瓜)你这张牌实在太臭
还凭什么 跟我斗
你不是扑克里那个黑桃皇后
怎能把这世界全都占有
你不是扑克里那个黑桃皇后
没资格来决定我的进退和走留
RAP:像是一个爱情魔术
而你煞有其事地在那念咒
千万别喜欢我 别来惹我
休想牵着我的鼻子
皇后 既高贵美丽又温柔
不用害羞 走上前碰杯香槟酒
游戏规则 每个人都应该遵守
可是你 弄得三教九流
(为什么)你总习惯说一些小假话
(爱上他)当我觉察怎能忍受
(出千吧)再没兴趣把你猜透
不管你是 E或Q
我不要扑克 那个黑桃皇后
因为我正年少就爱风流
我不要扑克里那个黑桃皇后
拿什么来赌我的幸福和所有
你不是扑克里那个黑桃皇后
怎能把这世界全都占有
你不是扑克里那个黑桃皇后
没资格来决定我的进退和走留
我不要扑克里那个黑桃皇后
因为我正年少就爱风流
我不要扑克里那个黑桃皇后
拿什么来赌我的幸福和所有