《从《奥涅金》到《静静的顿河》-高尚的理想与不懈的追求-全2册-俄语文学卷

内容简介

从20世纪初至今,中国翻译家翻译俄罗斯文学作品走过了一百年,鲁迅先生和未名社在介绍与翻译俄罗斯文学方面起到了开创与先导的作用,20世纪20-30年代出现了译介俄苏文学作品**个高峰期。1949年中华人民共和国成立,至1961年为中苏关系蜜月期,大量翻译俄罗斯和苏联作品,这是第二个高潮。 文革 结束后,80至90年代是第三次译介俄苏文学作品的繁荣时期,此后随着商品大潮的冲击,文学与翻译作品日益边缘化,俄苏文学翻译日渐冷落,面临后继乏人的困境。目前出版这本书既有历史意义,也有学术价值。该书编辑方法及特点是以翻译家出生年月为序排列,大部分文章围绕个人翻译的作品谈翻译,论技巧,少部分文章是从第三者的角度(翻译家的子女、弟子、朋友)介绍翻译家的译作和经验。本文集包括早年从其他语种 转译俄苏文学作品的译者,也包括台湾从事俄苏文学翻译的学者的文章。共收录72位知名学者和翻译家的翻译学术文章共141篇。有些作品属于家属收藏的作品极其珍贵。

书籍特色

内容简介: 本书为《翻译大家谈翻译》俄语文学卷,该书内容包括:1,译什么?作品的选择体现着译者的思想。比如,鲁迅为什么翻译果戈理的《死魂灵》?巴金为什么翻译赫尔岑的《往事与回想》?译作的前言或译后记能提供某些信息。2,怎么译?众多翻译家谈论自己的翻译心得、体会、成败得失,可为后来者提供借鉴。3,有何争论?围绕翻译文学作品的方法、诗歌翻译的形式与格律,乃至书名、译名,译者的素养等问题,不同意见的争论促进了翻译水平的提高,这样的文章自然应该收入。4,珍贵史料,由于年深日久,有些当年的译者和译作,几乎被人遗忘,比如,**个从俄语翻译普希金小说《甲必丹之女》的安寿颐先生,当年跟鲁迅先生过从甚密,翻译过许多俄罗斯文学作品的孟十还先生,由于1949年去了台湾,几乎已经从读者的视野中消失。辑录有关他们的文章,既是对他们的尊重,也有助于澄清史实,还历史以原貌。

作者简介

为您推荐

《拜德雅·视觉文化丛书身体图景:艺术.现代性与理想形体》内容简介|作者

内容简介★你的身体不是它自己。而且,我的也不是。它正处在医药、运动、营养、、卡路里计算这些后现代控制论力量的围攻之下。★一旦身体发生变化,一切都会随之转型。身体既是抵抗后现代主义种种全球性趋势的*后据点,也..

《小学霸语文工具包分类成语/小学霸语文工具包》内容简介|作者

内容简介囊括小学语文课本中出现的成语。111111111111111111111111111 书籍特色 《分类成语》共收入词条1200条。每一条成语都有注音、解释、例句和提示四项内容,特点是..

《人与文的交响:梁实秋文学理想论纲》内容简介|作者

内容简介自20世纪80年代以来,有关梁实秋的研究渐趋丰富和成熟,本书即在以往研究的基础上,遵循历史与逻辑相统一的原则,史论结合,从学界较少关注的“理想”的视角出发,突破某些既定的研究框架和模式,立足于对梁实秋其人其文的..

《日本物语文学作品选读》内容简介|作者

《从《奥涅金》到《静静的顿河》-高尚的理想与不懈的追求-全2册-俄语文学卷

内容简介从20世纪初至今,中国翻译家翻译俄罗斯文学作品走过了一百年,鲁迅先生和未名社在介绍与翻译俄罗斯文学方面起到了开创与先导的作用,20世纪20-30年代出现了译介俄苏文学作品**个高峰期。1949年中华人民共和国成立,..

《全球化背景下的外国语言文学研究丛书--商务英语文体研究》内容简介|作者

内容简介书籍特色 《商务英语文体研究》旨在运用不同的现代文体学理论和方法以及语言学和文化理论对商务英语文体进行系统全面的研究。全书运用功能文体学、语用文体学、..

《青年批评家丛书-重申“新文学”的理想》内容简介|作者

内容简介  新一代“左派”评论家的代表,超越单纯的文学视角,体现出青年学者的社会责任心,以及批评家的风骨。评论“底层文学”创作,分析铁凝、余华、严歌苓、陈应松、于晓丹、笛安、梁鸿等,直言批评《兄弟》、《风雅颂》..