内容简介
《布登勃洛克一家》描写的是吕贝克望族布登勃洛克家族四代人从1835年到1877年间的兴衰史。通过布登勃洛克家族在垄断资产阶级家族的排挤、打击下逐渐衰落的历史描写,详细的揭示了资本主义的旧的刻意盘剥和新的掠夺兼并方式的激烈竞争和历史成败,成为德国19世纪后半期社会发展的艺术缩影。但因作者受叔本华、尼采哲学思想的影响,小说对帝国主义势力持无能为力的消极态度,对自由资产阶级抱无可奈何的哀惋情绪。书籍特色
【一部家族衰亡录,德国市民阶级的心灵史】 曼的一生,其实只讲述了一个故事,那就是“德国市民变化的故事”。 布登勃洛克家族四代人,四百多位人物,半个世纪的叙述时间浓缩在六百多页的空间内。 通过布登勃洛克家族在经济、社会地位和道德等方面的衰落和瓦解,深刻地揭示了德国市民社会灭亡的必然趋势。 德国19世纪后半期社会发展的艺术缩影。 【德国首部格调高雅的现实主义长篇小说,托马斯·曼荣膺诺贝尔文学奖之作】 1901年,曼因创作了这部长篇小说处女作而蜚声文坛,尽显峥嵘。 不仅被公认为曼创作的一个高峰,而且给年仅26岁的他带来了哲学家的美称。 到1929年他获得诺贝尔文学奖时,此书销售量已超百万册。 瑞典学院表示,诺贝尔奖授予曼主要是因这部“伟大的作品”,称其为“德国*部格调高雅的现实主义长篇小说”。作者简介
托马斯·曼(Thomas Mann),二十世纪德国文坛最为著名的现实主义作家,生于吕贝克名门望族之家。1901年,以长篇小说处女作《布登勃洛克一家》而声名煊赫,奠定了他在文坛的地位;1924年,以另一部长篇小说《魔山》闻名世界。还著有《浮士德博士》《绿蒂在魏玛》《托尼奥·克勒格尔》《大骗子克鲁尔的自白》等作品。1929年,由于曼在文学艺术领域的杰出贡献,“主要是由于伟大小说《布登勃洛克一家》”,获得诺贝尔文学奖。译者傅惟慈,文学翻译家,通英、德、法、俄等多国语言,译作颇丰。50年代从俄语及德语译介了匈牙利、波兰等国当代文学作品,从50年代后期起从事德国文学翻译。1980年加入中国作家协会。中国翻译工作者协会成立后,任理事。主要译作有:罗莎·卢森堡《狱中书简》《席勒评传》,托马斯·曼《布登勃洛克一家》,亨利希·曼《臣仆》,毕希纳《丹东之死》,克拉拉·蔡特金《蔡特金文学评论集》,格雷厄姆·格林《问题的核心》《寻找一个角色》,毛姆《月亮和六便士》等。