内容简介
本书以葛浩文对莫言小说的翻译为个案, 以文化翻译为理论基础, 探讨葛浩文中国文学英语翻译的特点、翻译策略与技巧和在文学系统外部的影响下其译作封面的文化因素, 充分论证中国文学在翻译过程中的再创造空间, 进而解决中国文学到底应该如何“走出去”的问题。
书籍特色
本书以葛浩文对莫言小说的翻译为个案,以文化翻译为理论基础,探讨葛浩文中国文学英语翻译的特点、翻译策略与技巧和在文学系统外部的影响下其译作封面的文化因素,充分论证中国文学在翻译过程中的再创造空间,进而解决中国文学到底应该如何 走出去 的问题。通过分析以莫言小说为代表的当代中国文学作品在英语世界的传播现状,来厘清中国文学翻译的未来发展方向,使中国学者摆脱以语言转换为主导的传统翻译观的思想局限。建立对于中国文学外国译者的鼓励机制,通过增加翻译奖项的颁发、增进国外译者与中国作家、学者之间的交流与沟通、完善针对外国译者开展的项目资金和培训平台等方式,使更多热爱中国文学的外国译者积极地投入到中国文学的译介中,使中国文学在世界文学的舞台上发扬光大,完成中国文化与文学的伟大复兴。
作者简介
1.教育与工作经历:2000年9月 2004年7月黑龙江大学西语学院,英语专业本科;2006年9月 2009年7月,黑龙江大学西语学院,英语专业硕士研究生;2004年8月 2014年8月,黑龙江外国语学院,教师/教研室主任;2014年9月 2017年7月,吉林大学,比较文学专业博士研究生;2015年8月 2016年8月,哥本哈根大学,国家留学基金委资助联合培养博士生;2017年8月 现今,厦门大学外文学院,博士后。2.发表论文:《莫言魔幻现实主义的是非曲直》发表于CSSCI来源期刊《社会科学战线》2015.8;《文化翻译视野下葛浩文英译莫言小说的启示》发表于CSSCI来源期刊《学习与探索》2017.2;《莫言小说英译本封面内涵的文化翻译隐喻》发表于CSSCI来源期刊《中国现代文学研究丛刊》,2018.12(已收到用稿通知)。3.科研课题:莫言研究:域外影响与自主创新(吉林省社会科学基金项目)2014.5-2017.4,参与人,已结题。
为您推荐
内容简介 好的幻想小说都是成长小说,它长久不衰的魅力,在于它能帮孩子处理成长过程中必须面对的内心冲突。它是一面镜子,能照出孩子的自我;是孩子们演练内心冲突的一个舞台;是一次孩子们的自我发现之旅。 日本大幻想文学..
内容简介书籍特色 这是一套对英文字母、单词、短语、句子、文章书法练习的字帖,根据习字者的书法水平和英语程度,由浅入深,由易到难,通过循序渐进的练习,帮助习字者快速提高书..
内容简介书籍特色 为传承和发扬传统文化,江西美术出版社北京分社推出《中国历代名碑名帖精选》系列图书,让我们从这里抵达华夏文明的深处。 书法艺术是中华文化瑰宝,古人..
内容简介书籍特色 广大学生和书法爱好者书写汉字,力求规范、端正、整洁,能用钢笔熟练地书写正楷字,逐步提高书写速度,规范书写习惯。随着国家对传统文化越来越重视,写一手好的..
内容简介本书由僧人怀仁集王羲之书而成。怀仁从唐内府所藏王羲之书迹及民间王字遗墨中集《圣教序》, 历时二十四年。前人评价此碑: “天衣无缝, 胜于自运”, “逸少真迹, 咸萃其中”。由于王羲之真迹不存, 此碑是后人..
内容简介本书精选历代著名碑帖 (自殷商至近代) 影印出版, 纵贯中国书法史, 更加精当合理, 底本注重艺术性与版本价值相结合, 是广大读者学习书法艺术的首选法帖。碑高一丈一尺三寸六分, 宽四尺八寸五分。字共三十行,..