内容简介
约翰 阿什贝利的诗具有惊人的力量,他的每一部诗集,如《一些树》(由W.H.奥登选入 耶鲁青年诗人丛书 ,1956)、《网球场宣言》(1962)、《春天的双重梦幻》(1970)、《凸面镜中的自画像》(1975),都在进行语言的实验。阿什贝利从十部诗集里,选择了138首诗,包括短诗、俳句、散文诗和重要的长诗。读者和研究者可以对阿什贝利的诗歌创作有较完整的了解,进而触发新的解读。正如大卫 布罗姆维奇在《纽约时报书评》所言: 阿什贝利先生的创造力令人叹服,他属于所有对诗歌或现代艺术感兴趣的人,以及对变化的可能性感兴趣的人。 应约翰 阿什贝利生前的要求,这部诗集中译本为汉英对照。译者马永波生于1964年,批评家,诗人,文艺学博士后,长期从事英美后现代诗歌的翻译和研究,出版相关著作和译著多部。书籍特色
★32开精装,人民文学出版社出版★约翰·阿什贝利,美国*有影响的诗人之一。后现代诗歌代表人物,曾获得美国国家图书奖和普利策奖
★应约翰·阿什贝利生前的要求,这部诗集中译本为汉英对照
★锁线装帧,印质精良,版式疏朗
约翰·阿什贝利的诗具有惊人的力量,他的每一部诗集,如《一些树》(由W.H.奥登选入“耶鲁青年诗人丛书”,1956)、《网球场宣言》(1962)、《春天的双重梦幻》(1970)、《凸面镜中的自画像》(1975),都在进行语言的实验。
在这部自选集中,阿什贝利从《一些树》《网球场宣言》 《山山水水》《春天的双重梦幻》《三首诗》 《凸面镜中的自画像》《船屋的日子》《正如我们所知》《影子列车》《一排浪》这十部诗集里,选择了138首诗,包括短诗、俳句、散文诗和重要的长诗。读者和研究者可以对阿什贝利的诗歌创作有较完整的了解,进而触发新的解读。正如大卫·布罗姆维奇在《纽约时报书评》所言:“阿什贝利先生的创造力令人叹服,他属于所有对诗歌或现代艺术感兴趣的人,以及对变化的可能性感兴趣的人。”
应约翰·阿什贝利生前的要求,这部诗集中译本为汉英对照。
作者简介
约翰·阿什贝利(John Ashbery,1927-2017),美国诗人、艺术评论家。生于纽约州罗切斯特。曾任教于纽约市立大学布鲁克林学院,教授创意写作。他在1975年出版的诗集《凸面镜中的自画像》,获得普利策奖、美国国家图书奖和美国国家书评人协会奖。他是美国艺术与文学学院院士,也是美国艺术与科学院院士。曾两次获得古根海姆奖,1982年获得美国诗人学会颁布的年度诗人奖。1985年,获得麦克阿瑟奖。译者马永波,1964年生,批评家,诗人,文艺学博士后,长期从事英美后现代诗歌的翻译和研究,出版相关著作和译著多部。