内容简介
《亚当的苹果园》编辑推荐:罗伯特哈斯,美国两任桂冠诗人、美国诗人协会会长、三次荣获全美国家图书奖、2008年普利策诗歌奖得主、诺贝尔文学奖得主、波兰诗人米沃什的重要英译者、身体力行的环境保护主义者……他是美国当代诗歌核心人物之一,是健在的美国*为重要的诗人,是当代西方诗歌的集大成者。他在继承西方诗歌古典和现代传统的基础上,锐意进取,推陈出新,跨越西方现当代各个诗歌流派,进行了多方面的探索和试验,很多作品已经成为英语诗歌中的经典。同时,他还是诺贝尔文学奖得主、波兰诗人米沃什的重要英译者,其译文不仅对米沃什的获奖起到了积极的推动作用,而且深刻影响到中国当代诗人的创作。书籍特色
作者简介
作者:(美国)罗伯特哈斯译者:远洋
罗伯特哈斯,1941年生于美国旧金山。加州大学伯克利分校英语文学教授,非政府组织国际河流董事会成员。著有诗集:《时与物》(2007),《人类的愿望》(1989),《赞美》(1979)以及《野外指南》(1973);散文集《二十世纪的乐趣:关于诗的散文》(1984)。他是诺贝尔奖获得者切斯瓦夫米沃什、托马斯特朗斯特罗默(《诗选》)和日本俳句大师芭蕉、芜村和一茶的作品的主要英译者。1995—1997年间两任美国桂冠诗人,美国诗人学会会长。获麦克阿瑟奖、国家图书评论奖,2008年赢得普利策诗歌奖。是美国当代诗歌核心人物之一。
远洋,1962年生,河南新县大别山人。中国作家协会会员。出版有诗集《青春树》、《村姑》、《大别山情》、《空心村》等。翻译诺贝尔文学奖、普利策诗歌奖、艾略特诗歌奖获奖诗集15部,分别选登于《诗刊》《世界文学》《诗歌月刊》《中西诗歌》等十余家诗歌刊物。