内容简介
1.博尔赫斯引领了二十世纪六十年代拉丁美洲文学潮,是西班牙语、拉丁美洲文学脉络中里程碑式的人物,其影响力更超出拉丁美洲、欧洲,成为二十世纪享有世界声誉的文学大师.博尔赫斯被中国写作者视为"作家中的作家",其迷宫般的叙述手法对中国先锋写作有直接影响.无论在文学写作者、欣赏者中还是在更广泛的艺术界,博尔赫斯的作品都拥有长久的口碑力量,可作为经典收藏和文艺借鉴.2.弥补市场近十年空白的独家授权版本,权威翻译,经修订完善;并且消除成套全集的沉重感,首次以作家原作独立版本的单行本形式推出.
3.本书为博尔赫斯早期随笔作品,以传奇诗人的生活进入阿根廷市井生活,堪称阿根廷江湖速写.
我在布宜诺斯艾利斯买的**的东西就是《博尔赫斯全集》.我把这套书放在手提箱里,随身带着,打算每天取出来阅读.
——加西亚马尔克斯
对博尔赫斯的迷恋,秘密的、有着犯罪感的迷恋,却从来没有冷却过.每隔一段时间就要重读博尔赫斯的作品,已经成为一种习惯,对我总是一种愉快的历险.
他的风格熟练、清澈,像数学那么简洁,使用形容词大胆,构思异乎寻常,由于词语不多不少,恰到好处,所以我们每一步都会接触到那种令人激动的神秘东西,即完美无缺……博尔赫斯的风格是本世纪的艺术奇迹之一.
——巴尔加斯略萨
在小说创作中,如果要我指出谁是*完美地体现了瓦莱里关于幻想与语言的精确性这一美学理想并写出符合结晶体的几何结构与演绎推理的抽象性这类作品的人,那么我会毫不犹豫地说出博尔赫斯的名字.我对博尔赫斯的偏爱原因不仅于此,还有其他的原因,主要是:他的每一篇文章都是一个宇宙模式或宇宙的某一特性的模式,如无限、无数、永恒、同时、循环,等等;他的文章都很短小,是语言简练的典范;他写的故事都采用民间文学的某种形式,这些形式经受过实践的长期考验,堪与神话故事的形式相媲美.
——伊塔洛卡尔维诺
博尔赫斯对拉丁美洲文学的影响广泛而深远,而此前拉美作家一向以欧洲作家为榜样.博尔赫斯在革新小说语言方面贡献尤多,从而为一代西班牙语美洲小说家的脱颖而出铺平了道路.
——约翰马克斯韦尔库切
他的散文的经济,他的隐喻的老练,他的思想勇气就在那里,令人敬佩,有待超越.在回应威尔斯和切特斯顿以英语奏出的绝响时,在允诺无限进入并扭曲他的想象时,他从仍旧在产生着我们大多数长篇小说的平地上将他的虚构提升至高处.
——约翰厄普代克
给博尔赫斯的一封信——如果有哪一位同时代人在文学上称得起不朽,那个人必定是你.你是你那个时代和文化的产物,然而你却以一种神奇的方式知道该如何超越你的时代和文化.
——苏珊桑塔格
书籍特色
随笔集,一九三〇年出版,是博尔赫斯对于阿根廷诗人埃瓦里斯托卡列戈生平和作品的介绍与评价,同时也是他对于阿根廷市井生活的想象。埃瓦里斯托卡列戈是一位根植于市井的诗人,他笔下的市郊,与博尔赫斯的成长环境截然不同,遍布欢声笑语却又随时剑拔弩张。探戈、六弦琴、匕首、英雄、叛徒等等市郊生活的关键词,汇成了博尔赫斯眼中的江湖。作者简介
豪尔赫路易斯博尔赫斯(1899-1986)阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师.
一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲.
一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位.代表诗集《圣马丁札记》、《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》、《阿莱夫》,随笔集《永恒史》、《探讨别集》等更为其赢得国际声誉.译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品.
曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖.
一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦.
译者王永年,著名翻译家,浙江定海人,毕业于上海圣约翰大学,精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种语言,曾任中学俄语教师、外国文学编辑,一九五九年起担任新华社西班牙语译审,曾派驻墨西哥等西语系国家,他的西班牙语文学译著有巴勃罗·聂鲁达的诗和散文、加西亚、马尔克斯《迷宫中的将军》等,还译有《耶路撒冷的解放》、《十日谈》、《欧亨利小说全集》、《伊甸之东》、《在路上》等多部名作.
译者屠孟超,西班牙语文学专家、翻译家,南京大学西班牙语系教授,译有《蜘蛛女之吻》、《胡安鲁尔福全集》(合译)、《堂吉诃德》等.