内容简介
《皆大欢喜温莎的风流娘儿们》收录了威廉·莎士比亚的《皆大欢喜》和《温莎的风流娘儿们》两部作品。《皆大欢喜》是莎士比亚创作的“四大喜剧”之一,故事场景主要发生在远离尘世的亚登森林中,主要描述了被流放的公爵的女儿罗瑟琳到森林寻父和她的爱情故事。剧名《皆大欢喜》表明剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人双双喜结良缘。这反映了莎士比亚理想中的以善胜恶的美好境界。
《温莎的风流娘儿们》是莎士比亚创作的喜剧,讲述了在温莎的几个普通家庭之间发生的奇闻轶事,充满了喜剧色彩,又不失哲理。
书籍特色
威廉·莎士比亚是欧洲文艺复兴时期英国*重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、索福克里斯及欧里庇得斯,合称为戏剧史上四大悲剧家。 《皆大欢喜温莎的风流娘儿们》收录了他的《皆大欢喜》和《温莎的风流娘儿们》两部作品。作者简介
作者:(英)威廉·莎士比亚 译者:朱生豪威廉·莎士比亚,(William Shakespeare,1564-1616)英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,被誉为“英国戏剧之父”。代表剧作有悲剧《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《奥赛罗》《李尔王》《麦克白》、喜剧《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》等。
朱生豪(1912~1944年),原名文森,又名文生,学名森豪,笔名朱生、朱朱等。浙江省嘉兴人。民国著名翻译家,诗人。1929~1933年就读于杭州之江大学,主修中国文学,选修英国文学。从1936年译出第一部莎剧《暴风雨》,至1944年去世,共译成莎剧31部。他翻译的莎剧,被公认为是最接近莎剧的文字风格、最通俗易懂的译本。