日文汉字书写偏误分析

  日语中的汉字是一种单纯表意文字,从这这一点出发对学生日文汉字书写时的偏误进行分析。

  (一)因形致误,化简为繁。中国现在通行的汉字是简化汉字,日语中很多汉字是繁体字,由于受母语影响,认为只要汉字均为繁体字,将本应该为简化字的汉字书写成繁体字。这类源于母语迁移的偏误多产生于初学者,有时也可能由于书写习惯而出现在中高级水平的学习者身上。

  (二)笔形相混,化繁为简。由于汉字字形相近而导致写混、写错,这类错误多发生在刚刚学习日语,对日文汉字的笔画认识不清。

  1、有许多繁体汉字在日文中没有简化,对初学日语的英语专业学生来说,不容易区分,容易写混。

  2、由于繁体字的笔画较多,有些学生出现多写一两笔或少写一两笔的现象。同是一个字,有时写错,有时写对。

  (1)增画。“出勤する”的“勤”应为草字头“艹”却写成“廿”;“?x手”字右上是两个“己”字不应封口,却写成了两个“巳”字;“食器”的“器”多写一点写成了“器”。(2)减画。“友?_(ともだち)”的“?_”字右部少一横画;“?婴?觥钡摹?印弊窒旅媸歉觥岸?”字写成“几”字、“?觥弊钟也可傩┮缓嵝闯伞耙住保弧?iく”的“?i”比汉字多一点却写成了“步”。(3)笔画的随意更改。“勉??”的“??”写成“强”;“????^”的“?^”左半部写成“食”;“映画”的“画”写成“画”。(4)些微差别的汉字。日文中有的用汉字组成名词,字与汉语中的相同,却不可望文生义。比如“米国”是“美国”,自行车写作“自??”,“名片”写作“名刺”,日文中的“手纸”意思是“信、书信”之意,“留守”是“不在、不在家”的意思,“老婆”是指“老太婆”,“妻子”指的是“妻子和孩子”,“人参”是“胡萝卜”。(5)在汉语中逐渐退出使用的汉字。在中文中,虽然有“?荨弊郑?但是几乎不用,而日文中气体的“气”写作“?荨薄T亩恋摹岸痢保?日文中写作“?i”。(6)和制汉字。日文中的汉字有些汉字是中文汉字所没有的,是日本人创造的,称为“和制汉字”。比如,“?P”是工作的意思,劳动者写作“劳?P者”;“?g”指山口、鞍部;“?x”指旱田、田地;“?Y”指常绿树;“?y”指十字路口,十字街,路旁,街头;“?z”指教养;“?~”指水滴。(7)同形异义语。也有的日文中的汉字,意思跟中文中的意思截然不同,称为“国训”。例如,“椿”指山茶花;“?_”指岸边。(8)具有日本特色的成语。譬如,汉语中的“贤妻良母”,日语中变成了“良妻贤母”;汉语中的“山清水秀”,日语中变成了“山紫水明”。也有的日语中的成语,却是汉语中所没有的,所以在教学中尤其应该向学生强调这些日本式的成语的含义。譬如,“绝体绝命”意为“一筹莫展、无可奈何、穷途末路”之意。“一生?颐?”意为“努力地、拼命地、尽力地”的意思。由此可见,在教学过程中必须了解日本人对日文中的汉字的运用习惯。比如,日本把河称为“川”,譬如东京的“荒川”,京都的“贺茂川”、“高野川”,大阪的“淀川”、“木津川”、“安治川”等等

  (三)部件混淆

  日文中的汉字总数的93%是合体字,合体字是由两个以上的独体字或部件所构成的,由于独体字或部件的书写与汉语的书写方式不尽相同,导致学生书写时书写偏误的出现。例如:?恪?伞,砂糖→砂糖,写真→写真,?H切→?H切,?/い→黑い,?訾筏ぁ?凉しい。

  这类偏误主要是由于只记其音难记其形所致,容易发生在听写练习中,这在初、中、高各个阶段的各国学生中都有体现,这是书写者由音到形的认知过程的偏误。这类偏误在一定程度上受汉字书写习惯的影响而想当然,如:“?/”字的书写是学生受汉字“黑”字影响而写错。汉字除独体字外,它有几种组合结构:左右结构、上下结构、全包围结构、半包围结构。学生在书写过程中出现将左右部件、上下部件、里外部件变位的情况,这类错误中以左右部件变位居多。譬如,“?O”误将左右颠倒而写。这类书写偏误是因为构成汉字的一些部件在中日文当中的位置不同,个别学生对其掌握得不好。因为汉字书写时的字形相近又有微小差别而发生书写错误的居多,由于汉字传入日本后发展演变使得字形有了一定程度的变化,由发音到其字形,都使得学生在书写日文中的汉字时有一定难度。

为您推荐

汉字的产生

  在我国历史上,“仓颉造字”的传说流传甚广。《荀子?解蔽》等书皆有仓颉造字之说。到了汉代,此说流传更广。《淮南子?本经训》更加神乎其神地说“昔者仓颉作书而天雨粟,鬼夜哭”,意思是说从前仓颉造字时,曾出现了天上落..

对小学生汉字笔顺书写教学的建议

  针对小学生笔顺教学存在的问题,我们认为,要提高小学生笔顺书写的规范程度和熟练程度,需要教师、家长、学生和社会各方面共同作出努力:   (1)就国家和学校层面而言,定期开展对低年级语文教师的汉字笔顺培训,督促低年级..

有汉字背景学生习得的特点与教学

  1.阅读快、听说慢   这一类人通常为韩国或日本人,其母语主要是由汉语演变而成的,两者的读音上存在一定的差异,但是,其中往往会存在一定的联系。部分汉字与其母语具有相同的意义,就是那时对汉字不了解,但通过观察汉字..

无汉字背景学生习得的特点与教学

滇西傣族与汉族地区小学生汉字书法教育对象的比较

  1. 起步阶段。由于民族区域特征的差异性,滇西傣族和汉族地区对汉字书法教育的学习存在一定差距。如前文所述,该地区的孩子在入学前大都使用傣语交流,因此入学后学习汉字较为吃力。该地区的教师需使用双语(傣语和汉语)..

滇西傣族与内地小学生汉字书法教育观念的比较

  1. 滇西傣族地区特殊的区域性,教学观念陈旧,汉字书法教育仍停留在能听会写的阶段;刻板生硬的教育方法使书法教育发展滞后;加上书法资源和师资力量的匮乏,使汉字书法教育几乎少有作为。   2.内地小学素质教育起步早[..

对滇西傣族小学生汉字书法教育的展望

  各具特色的民族区域文化使中华文化异彩纷呈;中华文化求同存异和兼收并蓄的包容性也令民族区域文化得到长足的发展。因此,在该地区进行汉字书法教育时,要重视与当地的民族文化和民族习惯的结合。   1. 做好滇西傣..