日语教学中值得注意的几个方面

  1、从日语教学的角度上看,中日同形词在翻译时非常容易受母语干扰。接触到同样也使用汉字的日语时,在翻译时候脑子里立刻就会浮现出中文,汉字词就原封不动地换成与之对应的汉语词,这样就很容易出现一些让人摸不着头脑的句子。要克服这个问题,就应该培养学生查字典的习惯,根据上下文的意思,正确把握词汇意思,改掉翻译时望文生义的不良习惯。

  2、另外,教科书出现的带有褒贬色彩的词汇,老师应对日语中的汉字词与汉语词做比较,研究这两类词在词性、意义、用法上的差别。对中日文进行对比讲解,明确指出这类词在中日文中各自的意思、用法及语感上的异同,多举例句,让学生在句中体会。比如:「足を洗う」这个短语,如果不查字典,凭字面意思直接翻译成“洗脚”就大错特错了。实际上,该短语出自佛教,古印度的托钵僧赤脚外出化缘,当日归?u洗脚后再诵经,日语则借此词之义比喻改弦更张,从以往的职业或者事业脱身。与其意相对的正是汉语的“洗手不干”。

  3、在学习和应用特别是将日语翻译成汉语时,如何对待日语中汉字词是每个人都要遇到的问题。不能只看到日语中汉字词和汉语词汇相似之处,还要认识到它们的差异性和复杂性。我们应当全面地正确地看待日语中的汉字词,既要看到它对学习和应用有利的一面,也要看到差异的一面,切忌望文生义。

  迄今为止,有关日语中汉字词翻译的研究非常多。本文中笔者基于多年从事日语翻译教学的实际经验,粗浅地谈了针对日语中汉字词和汉语词汇对应的不同情况,翻译时如何应对。并从日语教学的角度谈了实际教学中的注意事项,请大家多批评指正。

  

  作者单位:西安工业大学外国语学院



为您推荐

有汉字背景学生习得的特点与教学

  1.阅读快、听说慢   这一类人通常为韩国或日本人,其母语主要是由汉语演变而成的,两者的读音上存在一定的差异,但是,其中往往会存在一定的联系。部分汉字与其母语具有相同的意义,就是那时对汉字不了解,但通过观察汉字..

无汉字背景学生习得的特点与教学

  1.听说易,书写难   汉字做为世界上独一无二的文字,其是由笔画构成的,是一种方块状的文字。从文字的表面上不能看出文字的读音,在学习的过程中,通过死记硬背的方式就可以将文字记住,从而在听说的过程中,能够对文字进行..

汉字教学现状

  汉字是记录汉语的书写符号,是世界上迄今为止仍在使用的最古老的文字符号系统,属于表意文字。“汉字教学作为语言要素教学之一,是对外汉语教学不可忽视的重要环节。”[1]但是在以往的实践中,“与其他汉语要素相比,汉字..

五笔输入法对汉字教学的影响

汉字理据性与对外汉语教学

  随着中国国际地位的不断提高,学习汉语的外国人越来越多,“汉语热”正在持续升温。在对外汉语教学中,汉字教学是很重要的内容,同时也是一个老大难问题。留学生往往认为汉字是最难学的一部分内容,特别是欧美学生。他们之..

计算机技术与对外汉语教学回顾

  随着计算机技术的不断发展和创新,我们已进入网络时代,计算机的应用遍布现代生活的各个方面,其他传媒设备和现代技术的介入在学校教育及第二语言教学中同样有着重要的作用。从黑板、粉笔和图片,到幻灯机、录音机和录像..

网络时代汉字教学的构想

  21世纪以来,现代教育技术的引入为传统教学媒体发展到现代媒体技术提供了越发完善的硬件和软件配置。在这种多媒体教学模式下,汉字教学如何能有新的突破呢?教汉字的目的,是为了使学习者具有阅读和书写的技能,而汉字教学..