唐·李颀
南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。
流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。
傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
世人解听不解赏,长飙风中自来往。
枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。
龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。
忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。
变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。
岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
诗题与背景:
《听安万善吹觱篥歌》是唐代诗人李颀所作的一首七言古诗。安万善,凉州胡人。觱篥(bì lì),亦作“筚篥”,又名“笳管”,簧管古乐器,似唢呐,以竹为主,上开八孔(前七后一),管口插有芦制的哨子。汉代由西域传入,今已失传。白居易《小童薛阳陶吹觱篥歌》:“剪削乾芦插寒竹,九孔漏声五音足。”犹可见其形状。
李颀最著名的诗有三类,一是送别诗,二是边塞诗,三是音乐诗。李颀有三首涉及音乐的诗。一首写琴(《琴歌》),以动静二字为主,全从背景着笔;一首写胡笳(《听董大弹胡笳弄兼寄语房给事》),以两宾托出一主,正写胡笳;这一首写觱篥,以赏音为全诗筋脊,正面着墨。三首诗的机轴,极容易相同,诗人却写得春兰秋菊,各极一时之妙。这首诗的转韵尤为巧妙,全诗共十八句,根据诗情的发展,变换了七个不同的韵脚,声韵意境,相得益彰。
逐句释义:
南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出:在南山砍竹制成觱篥,这乐器本来出自于龟兹。
龟兹(qiū cí):古西域国名。在今新疆库车一带。唐贞观二十二年(648年)设置龟兹都督府。后并入安西都护府。
南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出(《听安万善吹觱篥歌》)
流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹:流传到汉人地区曲调变得奇妙,凉州胡人(安万善)为我奏吹。
曲转奇:曲调变得更加新奇、精妙。
凉州胡人:指安万善。凉州,唐辖境在今甘肃永昌以东,天祝以西一带。
傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂:邻近的人听到此曲多叹息,远来的客人听后思念家乡都落泪。
傍:靠近,临近,意同“邻”。
远客:漂泊在外的旅行者。
世人解听不解赏,长飙风中自来往:世人只知听曲儿不懂得欣赏,(觱篥声)像在狂飙中独自来往。
解:懂得。
赏:指对曲意的领会。
长飚(biāo):喻乐声的急骤。飚,疾风。
枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾:像寒风吹枯桑老柏沙沙响(乐声凄幽),像九只雏凤啾啾鸣叫(乐声轻而嘈杂)。
桑:桑树。
柏:柏树。
飕飗(sōu liú):形容风声。
九雏鸣凤:典出古乐府“凤凰鸣啾啾,一母将九雏”,形容琴声细杂清越。
啾啾(jiū):鸟叫声。
龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋:好似虎啸龙吟同时爆发,或如万籁齐响百泉齐鸣在秋天。古有虎啸风生,龙吟泉鸣之说。
龙吟虎啸:像龙在鸣,虎在啸。
万籁(lài):自然界的各种天然音响。
百泉:百道流泉(之声音)。
相与:共同,一起。
忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗:忽然又变曲像《渔阳掺》那样低沉悲壮,恍如黄云疏散遮天白日暗淡。
渔阳掺(càn):渔阳一带的民间鼓曲名。这里借代悲壮、凄凉的之声。曹操命祢衡为鼓吏,衡乃为《渔阳掺》,音节悲壮。后因指乐曲中之悲凉者。掺,本指击鼓的调子,这里指曲调。
黄云:喻云色昏暗。
萧条:疏散;稀疏。
变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新:再变调如同《杨柳枝》轻快热闹,仿佛看到上林苑繁花似锦。
变调(diào):改变曲调。
杨柳:指曲调《杨柳枝》,曲调轻快热闹。
上林:本为秦汉宫苑名,这里指唐宫,因《杨柳枝》唐时入教坊,故云。
新:清新。
岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲:除夕夜高堂上列放明亮的蜡烛,饮一杯美酒听一声妙曲。
岁夜:除夕。
高堂:高大的厅堂。
列:排列。
明烛:明亮的烛;明亮地照耀。
听安万善吹觱篥歌 题图
作品赏析:
这首诗写作者听了胡人乐师安万善吹奏觱篥,称赞他高超的演技。前六句先叙觱篥的来源及其声音的凄凉;中间十句写其声多变,为春为秋,如凤鸣如龙吟等;末两句写身处异乡,时值除夕,闻此声的感受。诗在描摹音乐时,不仅以鸟兽树木之声作比,同时采用通感手法,写得形象生动,富有感染力。
这首诗的转韵尤为巧妙,全诗共十八句,根据诗情的发展,变换了七个不同的韵脚,声韵意境,相得益彰。
“南山截竹为觱篥”,先点出乐器的原材料,“此乐本自龟兹出”说明乐器的出处。两句从来源写起,用笔质朴无华、选用入声韵,与琴歌、胡笳歌起笔相同。
接下来转入低微的四支韵,写觱篥的流传,吹奏者及其音乐效果,“流传汉地曲转奇,凉州胡人(指安万善)为我吹,旁邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂”,写出乐曲美妙动听,有很强的感染力量,人们都被深深地感动了。
下文忽然提高音节,用高而沉的上声韵一转,说人们只懂得一般地听听而不能欣赏乐声的美妙,以致于安万善所奏觱篥仍然不免寥落之感,独来独往于暴风之中。“长飙风中自来往”这一句中的“自”字,着力尤重。行文至此,忽然咽住不说下去,而转入流利的十一尤韵描摹觱篥的各种声音了。
觱篥之声,有的如寒风吹树,飕飗作声;树中又分阔叶落叶的枯桑,细叶长绿的老柏,其声自有区别,用笔极细。有的如凤生九子,各发雏音,有的如龙吟,有的如虎啸,有的还如百道飞泉和秋天的各种声响交织在一起。四句正面描摹变化多端的觱篥之声。
接下来仍以生动形象的比拟来写变调。先一变沉着,后一变热闹。沉着的以《渔阳掺》鼓来相比,恍如沙尘满天,云黄日暗,用的是往下咽的声音;热闹的以《杨柳枝》曲来相比,恍如春日皇家的上林苑中,百花齐放,用的是生气盎然的十一真韵。
接着,诗人忽然从声音的陶醉之中,回到了现实世界。杨柳繁花是青春景象,而此时却不是这个季节。“岁夜”二字点出这时正是除夕,而且不是做梦,清清楚楚是在明烛高堂,于是诗人产生了“浮生若梦,为欢几何”的想法:尽情地欣赏罢。“美酒一杯声一曲”,写出诗人对音乐的喜爱,与上文伏笔“世人解听不解赏”一句呼应,显出诗人与“世人”的不同,于是安万善就不必有长飙风中踽踽凉凉自来往的感慨了。由于末了这两句话是写“汲汲顾影,惟日不足”的心情,所以又选用了短促的入声韵,仍以板鼓收场,前后相应,见出诗人的着意安排。
这首诗与作者另外两首写音乐的诗(《琴歌》《听董大弹胡笳弄兼寄语房给事》)最不一样的地方,除了转韵频繁以外,主要的还是在末两句描写作者内心感受。时间是除夕,堂上是明烛高烧,作者是在守岁,一年将尽夜,不能不起韶光易逝、岁月蹉跎之感。在这样的情况之下,要想排遣这愁绪,只有“美酒一杯声一曲”,这一意境是前二首诗中所没有的。
名家点评:
《唐诗归》:谭云:与世人学舞只是舞,同一高寄之言,而“长飙风中”句形容聋聩人光景可笑(“世人解听”二句下)。
《历代诗法》:行间善自裁制,故不至于烦芜,而笔情所向,又多油然惬适。
《唐贤三昧集笺注》:步步踏实,绝不空衍。亦是对叠,妙乃如此(“傍邻闻者”二句下)。都是叠,甚得声韵。换韵平仄互用,吋多用二句一解,自觉音调急促。
《唐诗三百首》古籍版本之一19 《唐诗三百首》古籍版本之一20
作者简介:
李颀,唐朝诗人。郡望赵郡(今河北赵县),家居河南颍阳(今河南登封)。开元进士,曾任新乡县尉。所作边塞诗,风格豪放,七言歌行尤具特色。寄赠友人之作,刻画人物形貌神情颇为生动。有《李颀集》。《全唐诗》编其诗三卷,收录其诗作129首。(《唐诗纪事》卷二〇、《唐才子传》卷二)