傅雷(1908~1966),中国翻译家 。字怒安,号怒庵。上海南汇人。1927年留法。回国后主要从事文学翻译工作。译著有H.de巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《贝姨》、《邦斯舅舅》、《搅水女人》、《幻灭》、R.罗兰的《约翰·克利斯朵夫》、《贝多芬传》、《弥盖郎琪罗传》、《托尔斯泰传》,伏尔泰的《老实人》、《天真汉》,P.梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》 ,H.A 丹纳的《艺术哲学》等共30余种 。翻译态度严谨 ,译作丰富,行文流畅,文笔传神。1966年9月 ,因受江青反革命集团迫害,夫妇二人含冤而死,其全部译作经家属编定为《傅雷译文集》15卷。有《傅雷家书》于1981年出版。
为您推荐
童话,主要以儿童为对象、适应儿童的心理特点和审美趣味的文学样式。童话起初以口头文学的形式在民间流传,称为民间童话。后来,不少作家吸收民间幻想故事的营养改编或创作童话,称为文学童话,最著名的是丹麦作家安徒生写..
贺宜(1915~1987),中国作家,文学理论家。原名朱菉园。上海金山人。早年当过小学教师。1933年发表《蛟先生和他的联盟者》,翌年加入中国左翼作家联盟。1936年出版童话集《小草》。随后陆续出版长篇儿童小说《野小鬼》、中..
朱生豪,中国翻译家。1912年2月2日生于浙江嘉兴一小商人家庭,卒于1944年12月26日 。1929年入杭州之江大学。1933年到上海世界书局任英文编辑。1943年回嘉兴老家,全力翻译莎士比亚剧作。译有莎士比亚全集37部剧作中的..
父亲万德尊,清朝末年曾留学日本东京士官学校,与阎锡山同学,1909年初回国,辛亥革命前(1916)任黎元洪秘书,中华民国成立后,获中将军衔,曾任宣化府镇守使、察哈尔都统等职。母亲薛氏出生于商人家庭,生下家宝后三天因患产褥热病逝。..
曹禺在中国话剧史上是继往开来的重要作家。在他之前的话剧先驱者们,大都是以话剧作为宣传鼓吹民主革命思想的工具,因此没有机会更多推敲话剧的艺术问题。曹禺继承了先驱者们反帝反封建的民主精神和为人生的艺术主张..
吴祖光(1917~2003),中国剧作家。原籍江苏武进,1917年4月21日生于北京。1935年入中法大学文学院,开始创作小说、散文。1939年在国立戏剧专科学校任教。1944年任重庆《新民晚报》副刊编辑,1946年任上海《新民晚报》副刊主..