译文
走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。
路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?
北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。
思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。
这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。
注释
- 重:又。这句是说行而不止。
- 生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。生,硬的意思。
- 相去:相距,相离。
- 涯:边际。
- 阻:指道路上的障碍。长:指道路间的距离很远。
- 安:怎么,哪里。知:一作“期”。
- 胡马:北方所产的马。依:依恋的意思。一作“嘶”。
- 越鸟:南方所产的鸟。
- 日:一天又一天,渐渐的意思。已:同“以”。远:久。
- 缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
- 白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。
- 顾:顾恋、思念。反:同“返”,返回,回家。
- 老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
- 岁月:指眼前的时间。忽已晚:流转迅速,指年关将近。
- 弃捐:抛弃,丢开。复:再。道:谈说。
- 加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。