【词题】:过都城旧居有感
【原文】: 湖山经醉惯,渍春衫,啼痕酒痕无限。
又客长安,叹断襟零袂,涴尘谁浣(3)。春梦人间须断,但怪得当年,梦缘能短。
绣屋秦筝,傍海棠偏爱,夜深开宴。
舞歇歌沉,花未减红颜先变。
伫久河桥欲去,斜阳泪满。。
【意译】: 我住在这里时,常常喝醉了酒在湖山边浪游,身上的春衫还沾染着当年的斑斑泪痕和酒渍。
如今又回到了都城,旅途困顿,风尘仆仆,破旧肮脏的衣衫再无人缝补浆洗。来到旧时伊人居住的里曲,门庭已经荒凉破败,院内的旧井上,青青的蔓草在风中摇曳。栖息在东邻梁上的燕子正在呢喃对语,仿佛告诉我,它们就是过去巢居在这间华丽楼堂的双燕啊。
美好的生活有如春梦一般过去了。
只是没有想到梦中和她的姻缘竟会如此短暂。想当年,锦绣的闺房里,伊人纤指轻按秦筝,我们最喜欢双双傍着艳丽的海棠,深夜摆宴,对酒赏花。
而今再也看不到她那婀娜的舞姿,再也听不见她那婉转的歌声,春花依然娇艳,如花似玉的红粉佳人却已经亡故。斜阳西下,我久久伫立在桥头上凝望着旧居,泪流满面,迟迟不忍离去。
。
【点评】: 吴文英在杭州居住时,曾纳一妾,能歌善舞,相爱甚深,不幸别后不久去世。这首词为作者重过杭州旧居时悼念亡姬之作,情辞哀婉,词中色彩艳丽,如紫曲、青蔓、绣屋、红颜等,斑斓陆离,令人目不暇给,为吴文英艳情词的代表作
为您推荐
【原文】: 春风依旧,着意隋堤柳(5),只消几个黄昏。。
【意译】: 春风还是那么和煦,不过它对沿堤的柳树好像特别关爱。
在天气清和明丽的时候,风儿轻轻地抚摩着柳枝,一直把它搓揉出千万条嫩黄的垂丝,随着春风荡漾摇曳。
想..
【原文】: 清晨帘幕卷轻霜,呵手试梅妆(5),最断人肠。。
【意译】: 冬日的清晨,我卷起门外带着白霜的门帘,然后呵呵气、暖暖手,坐到镜前,小心地在额上试着描出时髦的梅花妆。
因为心里本来就有无穷的离愁别恨,所以特意把眉..
【原文】: 画屏天畔,梦回依约(6)。。
【意译】: 画屏中的风景,仿佛就是我在梦中所看见的天边的山水。
残梦醒来,依稀还可以记得梦境中那虚幻飘渺、迷离惝恍的十洲仙界的行云流水。我两手反复搓捻卷折着想寄给她的彩笺,..
【原文】: 人去西楼雁杳,叙别梦,扬州一觉(5),对秋灯,几人老?。
【意译】: 她已经离去了那么久,就像曾从西楼前飞过的鸿雁一样杳无音讯。
我只能在梦中和她畅叙别情,这些年来,我落魄江湖,正应了当年杜牧“十年一觉扬州梦”的..
【原文】: 长安古道马迟迟(5),不似去年时。。
【意译】: 骑马缓行在长安古道上,只听得秋蝉在高高的柳树上不住地悲鸣。
夕阳西下,飞鸟隐没于长空之外,原野上秋风瑟瑟。极目远望,天地辽阔,茫茫无际,我感到说不出的寂寞。
世..
【原文】: 赤阑桥尽香街直,笼街细柳娇无力。
金碧上青空(5),午香吹暗尘。。
【意译】: 朱红栏杆的大桥横跨水面,桥端连接着笔直繁华的长街,街上花香弥漫。
街道两旁满是新绿的嫩柳,柔软的枝条在微风中轻荡,显得娇柔妩媚。..