【原文】: 数声鶗(3),多情多感,不干风月。。
【意译】: 伴随着杜鹃“不如归去”的声声啼鸣,春天又将逝去,实在让人可惜。
在满院骀(dà)荡的春风吹拂下,鲜红的海棠姣妍无比,有如铺展开了一幅美丽的绣锦;雪白的梨花风姿别具,好似瑞雪飘然落地。
丁香枝头上露珠晶莹,仿佛人们惜春的眼泪;残剩的花蕾郁结成丛,又怎能比得上我悲苦的愁肠抑郁难解。我本来就是沈休文再生,多愁善感;我的这番哀愁,只是因为壮志难伸,跟花鸟风月并没有什么关系。。
【点评】: 宋词中,伤春惜春的作品占有很大的比例。
人们依恋春色,伤春惜春,固然是因为春光明媚,但同时更寓含着对人生的青春的留恋,所以在词章中往往以春光比喻年华。本词的作者为蔡襄之孙,生当两宋之交的乱世,有志报国安民,宣和四年(公元1122年)曾以徐州通判身份率军北上增援燕山,以解辽兵之围,直到次年方回。但当时苟安求和派甚嚣尘上,词人壮志难酬,只得诗酒唱和,诉诸笔墨。词中自比沈约,表明他作这首词并非是留意花鸟,愁对风月,而是壮志未酬,抑郁愤闷。
“多情多感,不干风月”,直抒胸怀,读者自可会意。
为您推荐
【原文】: 几许伤春春复暮,杨柳清阴,偏碍游丝度。
天际小山桃叶步(5),朦胧淡月云来去。
。
【意译】: 在明媚的春光中,一个人的美好年华在不知不觉地消逝,当人们还在伤春惜春的时候,春天已悄悄地过去。
此时,杨柳已葱绿苍..
【原文】: 祖席离歌(6),斜阳只送平波远。
无穷无尽是离愁,天涯地角寻思遍。。
【意译】: 长亭饯行的酒席上,曲曲送行之歌唱不尽我们恋恋不舍的心情。
终于分手了,彼此间的距离越来越远,那飞扬的带着落花芬芳的尘土已模糊..
【原文】: 凝碧旧池头(5),似知人呜咽。
。
【意译】: 仿佛置身旧日的凝碧池畔,那悠扬的乐曲,在我听来,是那么凄凉悲切。
虽然还能听到许多令人怀恋的北宋教坊旧曲,但乐工的头发已经花白,此声此景,让人感到无限凄恻。
杏花..
【原文】: 湘天风雨破寒初(7)。。
【意译】: 岁暮的风雨,初次驱破了湘天满地的寒气,独居他乡,深深的庭院空寂冷落。
百无聊赖中,我忽听到城楼上传来了呜咽的《小单于》曲,更感到无限的郁闷。一年中的最后一个夜晚竟是如..
【原文】: 柳外轻雷池上雨,雨声滴碎荷声。
小楼西角断虹明(4),旁有堕钗横。。
【意译】: 夏日的傍晚,在远处浓绿的柳林上空,传来了阵阵轻雷。
硕大而稀疏的雨点,珠玉般地打在池中的荷叶上,仿佛要把那翠如玉盘的荷叶敲碎..
【原文】: 梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。
去年春恨却来时(5)。
。
【意译】: 我从睡梦中醒来,放眼窗外,只见高高的楼台上阁门紧锁;酒意已经消失,环顾室内,帷帐帘幕虚掩低垂,像是诉说冷清和寂寞。
去年春天的离愁别恨,此时..