【原文】: 胡马嘶风,汉旗翻雪(5),一杯未尽,离怀多少。醉里秋波,梦中朝雨,都是醒时烦恼。
料有牵情处,忍思量耳边曾道。甚时跃马归来,认得迎门轻笑。
。
【意译】: 北风呼啸,传来了阵阵胡马的长嘶声;大雪纷飞,宋朝的大旗迎风翻舞,我们在风雪中艰难行进。
边塞的气候变化多端,不一会儿,风住雪止,天边晚霞如火,夕阳渐渐西沉。残阳映照下的边陲,老树枯木连天蔽日,数不尽的山峦层层叠叠。暮色沉沉,这荒漠衰草好像永远走不到边。夜深了,驿馆的上空星斗满天,我久久难以入眠,任凭一盏孤灯跳跃燃烧,聚结成灯花。
鸭形薰炉不断散发出香雾,烛泪悄悄垂滴,又像冰串般凝结成形。长夜漫漫,严霜遍地,天怎么还没有亮? 永远难以忘记离别前夕的饯别宴上,她薄施粉黛,淡素清雅,一杯酒还没喝完,无尽的离愁别绪却已翻腾而出。无论是醉酒后所幻见的她那频送秋波的倩影,还是在睡梦里和她欢会的情景,都只能使我清醒后更加烦恼。最能牵动我情思、也是最不忍让我回忆的是临别时她在我耳边的轻语:“什么时候你跃马凯旋,要好好想像一下我在开门迎接时的笑容。”。
【点评】: 这是时彦传世的惟一的一首词,明人《花草粹编》本有题序“寄宠人”,可知是作者在艰辛的旅途中为怀念意中人而作。
上片写塞外风景,悲凉壮阔。作者曾于宋哲宗绍圣年间出使辽国,有过亲身体验,故词中能用概括简练的语言细致真切地再现当时情景。下片以回忆和想像为主,用“宠人”的各种表情和动态,委婉曲折地表达出彼此不忍分离的心情。
结尾四句,为情人临别时所说的耳边悄悄话,言有尽而意无穷。
为您推荐
【词题】:一年春物,惟梅柳间意味最深。
至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。。
【原文】: 雪云散尽,放晓晴庭院。
杨柳于人便青眼(4),但莫管春寒,醉红自暖。。
【意译】: 深深..
【词题】:安远楼小集,侑觞歌板之姬黄其姓者(4)。欲买桂花同载酒,终不似,少年游。
。
【意译】: 枯败的芦苇叶落满了水边的沙洲,清秋的江流蜿蜒如带,从充满寒意的沙滩旁缓缓流过。
二十年后的今天,我再一次来到武昌南楼。..
【词题】:三月七日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余不觉。
已而遂晴,故作此词(7)。。
【意译】: 朋友们,且不必理会风吹树林、雨打树叶的声音,我们不妨吟诗放歌、漫步而行。
我手拄竹杖、脚穿草鞋,步伐轻快,简直胜过骑..
【原文】: 月皎惊乌栖不定,更漏将阑(6),露寒人远鸡相应。
。
【意译】: 月光明亮皎洁,树上的乌鸦被亮光惊醒,在枝头上躁动;更漏将尽,天已蒙蒙发亮,井台边传来了辘轳打水的声音。
我赶紧唤醒她,可是她并没有睡着,眼眶里闪烁着..
【原文】: 夜饮东坡醒复醉(4)。小舟从此逝,江海寄余生。。
【意译】: 夜晚,我在东坡喝酒,醉而复醒,醒而复醉,当我步履蹒跚、醉眼蒙眬地回到住所时,似乎已是深夜三更时分。
我连声敲门,可是回答我的只有家童如雷的酣睡声。无..
【原文】: 晴丝牵绪乱,对沧江斜日,花飞人远。
垂杨暗吴苑(6),也应梦见。。
【意译】: 万丈游丝随风飘荡,牵动着我纷乱的离绪。
斜阳映照着清澈的江水,暮春时节,落花纷飞,美人随之远去。吴宫旧苑里,垂柳拂地,浓绿成阴。正是寒..