【词题】:安远楼小集,侑觞歌板之姬黄其姓者(4)。欲买桂花同载酒,终不似,少年游。
。
【意译】: 枯败的芦苇叶落满了水边的沙洲,清秋的江流蜿蜒如带,从充满寒意的沙滩旁缓缓流过。
二十年后的今天,我再一次来到武昌南楼。行色匆匆,小船在岸边柳树上还没来得及系稳,不几天就是和上次来时一样的中秋节了。
黄鹤楼耸立在长江岸边上黄鹤矶的断崖上,昔日和我同游于此的故人曾经回来过么?江山依旧,可是带给我的却全都是新的忧愁。我多想买一束桂花,再次载酒泛江畅游,但终究已经没有少年时代的那种豪情逸兴了。
。
【点评】: 姜夔《翠楼吟》词序曾说安远楼建成于淳熙丙午(公元1186年),由此顺推二十年后,当为宋宁宗开禧二年(公元1206年)。
如是,则作者在写完这首词后不久即故世。从词序可知此词系作者与老友们重聚黄鹤楼时,在酒宴席上应歌女之请而作。当时正值伐金失利,武昌已成为与金人交战的前线,国运日危,山河破碎。刘过年青时以身许国,抱负不凡,曾有“不斩楼兰心不平”、“算整顿乾坤终有期”的壮志,然而岁月无情,转眼垂暮,故地重游,四顾萧然,忆及家国和身世,百感交集,顿生悲凉之思。
本应很快乐的朋友间久别重逢,在作者眼中竟是满目“新愁”,连载酒泛江也已觉索然无味。然而正因为这种感受,一篇含蓄而又激扬、流芳千古的词作却因此诞生了。
《唐多令》本属僻调,用者甚少,自刘过此词一出而众人应和;又因为刘过此词中有“重过南楼”句,故另一大词人周密遂将《唐多令》更名为《南楼令》。
为您推荐
【词题】:三月七日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余不觉。
已而遂晴,故作此词(7)。。
【意译】: 朋友们,且不必理会风吹树林、雨打树叶的声音,我们不妨吟诗放歌、漫步而行。
我手拄竹杖、脚穿草鞋,步伐轻快,简直胜过骑..
【原文】: 夜色催更,清尘收露,小曲幽坊月暗(6),苦惊风吹散。念荒寒、寄宿无人馆,重门闭,败壁秋虫叹。怎奈向、一缕相思,隔溪山不断。
。
【意译】: 那天晚上,更鼓声声,夜已深沉;清露降生,收伏了街上的轻尘;月色朦胧,坊曲幽暗。..
【原文】: 月皎惊乌栖不定,更漏将阑(6),露寒人远鸡相应。
。
【意译】: 月光明亮皎洁,树上的乌鸦被亮光惊醒,在枝头上躁动;更漏将尽,天已蒙蒙发亮,井台边传来了辘轳打水的声音。
我赶紧唤醒她,可是她并没有睡着,眼眶里闪烁着..
【原文】: 晴丝牵绪乱,对沧江斜日,花飞人远。
垂杨暗吴苑(6),也应梦见。。
【意译】: 万丈游丝随风飘荡,牵动着我纷乱的离绪。
斜阳映照着清澈的江水,暮春时节,落花纷飞,美人随之远去。吴宫旧苑里,垂柳拂地,浓绿成阴。正是寒..
【词题】:自沔东来,丁未元日至金陵,江上感梦而作(8)。。
【意译】: 她的体态宛如春燕一般轻盈,她的声音就像黄莺那样柔媚。
我们俩分明又是在梦中相见。她对我说:“我长夜难眠,你这薄情郎哪能知道这种相思的情怀?虽说才是..
【原文】: 倚危亭、恨如芳草,萋萋划尽还生。
念柳外青骢别后(6),黄鹂又啼数声。。
【意译】: 我倚靠着高亭的栏杆,极目原野,心中缠绵的幽恨啊,就像那茂盛的春草,越行越远,越铲越生。
当初分别的情景宛如眼前:杨柳依依,春江..