贺新郎19(宋词点评)


【原文】: 篆缕消金鼎(13)。。


【意译】: 铜炉里袅袅上升、有如篆字般盘旋缭绕的香烟已经消散,独守空房的我此时还醉意蒙眬。

庭院里的树阴已经开始向东偏斜了,华丽的厅堂仍悄然无声。芳草绿遍了天涯,春天快要过去了,可是我日夜思念的“王孙”,此刻又在哪里?只见窗外的柳絮纷纷扬扬地洒满了庭院里的小径。从枕上抬起头来,酒醉虽然醒了,但身体还是懒懒地不想动。

帘外到处都是凋落的残花,在这暮春时节,愈发让人感到百般无聊,只好整日醉酒,病态般地萎靡不振,甚至连散乱的鬓发也不高兴去梳理。



在江南时的那一段旖旎温馨的岁月就不要再提了。曾经寻遍天涯海角,到处打探他的消息,可结果还是音信杳无。

想给他捎去深深的思念,可是却找不到鸿雁作信使传送情意。独自登上西楼,银色的月光洒满了大地,我久久地凭栏远眺,不禁痴痴地想,也许他此时正打算回来,只是具体的日程还没有最终确定而已。怕只怕此次分别真的变成绳断瓶沉,银瓶永落井底。倚栏望月,多么希望能听到他归来的马嘶声,可是直到屋里的蜡烛快燃完了,还是不见人归,只好眼睁睁地看着明月西沉,梧桐树影一点一点消失。

独守空闺,又有谁陪伴着我在妆镜前梳妆打扮呢?。
【点评】: 这首词写闺中思念,千回百折,情深意切。最难能可贵的是女主人公自始至终,没有一言一语的埋怨,连一点愠怒的表示都没有,只是发自内心的倾诉,和婉淳雅,在思妇的形象中,别树一帜,使人更觉感情的痛切与深沉

为您推荐

贺新郎2(宋词点评)

【词题】:九日(10),怕黄花也笑人岑寂。 鸿北去,日西匿。。 【意译】: 我登楼远望,无际的天空深沉昏暗,更加上阵阵斜风夹带着蒙蒙细雨,心中的忧愁有如乱麻交织,令人不堪忍受。 我这双老眼向来喜欢纵目四海,环顾天下,幸亏有..

贺新郎16(宋词点评)

【原文】: 乳燕飞华屋(11)。。 【意译】: 小燕子在华美的房屋里悄悄地独自学飞,屋里没有人,显得格外寂静。 槐树的树阴随着阳光渐渐偏移,已经是午后了。傍晚时,天已清凉。 一个美人刚刚浴毕,她手里拿着一把生丝织制的白..

贺新郎8(宋词点评)

【词题】:别茂嘉十二弟(9)。 谁共我,醉明月?。 【意译】: 绿树丛中传来了伯劳鸟悲伤的啼叫声,更让人不堪忍受的是,这边鹧鸪的哀鸣刚刚停歇,那边又响起了杜鹃凄切的声音。 在这鸟儿的悲鸣声中,春天匆匆归去,无影无踪;百花凋..

贺新郎7(宋词点评)