【原文】: 曲阑干外天如水,昨夜还曾倚。
初将明月比佳期(1),长向月圆时候、望人归。
罗衣着破前香在,旧意谁教改。一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪、宝筝前。。
【意译】: 昨天晚上,我也是这样呆呆地倚靠着曲曲弯弯的栏杆,夜空清澈如水,月光皎洁似玉。
我原先一直相信月圆之时,就是人间团聚的佳期,因此每逢圆月之夜,常常倚栏凝望,盼望他能够归来。
他走了很久很久了,连我身上的这件丝绸衣服都已经破旧,却还没见到他回家的踪影。旧日欢情的温馨难以忘怀,我好像还能闻出衣服上以前的香味,可是他的情意却怎么这么快就改变了呢?春思愁苦,离恨绵绵,静坐筝前,却连调弦弹筝、倾述幽怀的情绪也没有,惟有两行热泪,悄悄地滴洒在筝前。
。
【点评】: 这首词没有华丽的辞藻,也没有奇特的结构和想像,但却显得无比的深沉哀婉。
上片明明写今夜倚栏愁思,却从“昨夜曾倚”见出,可见倚栏远非一日;下片以罗衣前香委婉表达女主人公对旧情的眷恋和对“他”的爱怨交织的质问。从倚栏望月到对筝弹泪,一个痴情的思妇形象鲜明地出现在读者眼前。
为您推荐
【词题】:雨后同干誉、才卿置酒来禽花下作(2)。
殷勤花下同携手,更尽杯中酒。美人不用敛蛾眉,我亦多情,无奈酒阑时。
。
【意译】: 暮春时节,凋落的花瓣在风中上下飞舞,昨天黄昏时又下了一场阵雨。
清晨起来一看,庭院里..
【原文】: 不信芳春厌老人,老人几度送余春,惜春行乐莫辞频(1)。
巧笑艳歌皆我意,恼花颠酒拚君嗔,物情惟有醉中真。。
【意译】: 我才不信美好的春天会厌烦老人,芳春也应有老人的份儿。
虽然已经不像年轻人那样富有年华..
【原文】: 春风只在园西畔,荠菜花繁胡蝶乱。
冰池晴绿照还空(3),明日归来君试看。。
【意译】: 春风吹拂,小园里春光烂漫,园子西角开满了荠菜花,蝴蝶纷飞,成群成团。
池水清澈平静,莹洁似冰,碧绿的湖面映照着蔚蓝的天空;落花..
【词题】:元夕有所梦
【原文】: 肥水东流无尽期(2),两处沉吟各自知。
。
【意译】: 日夜东流的肥水啊,好像我心中的柔情蜜意,绵绵没有尽期。
悔当初,不该种下这相思之情。昨天晚上在梦中遇见了她,梦中伊人的形象总不如画..
【原文】: 醉拍春衫惜旧香(2)。。
【意译】: 我醉中轻轻拍打着衣衫,过去的欢歌笑乐已一去不返。
春衫上留下的歌女们的香气,让我不由地想起了那些已不知去向的佳人。也许,这是天公恼怒我的狂放无拘,故意生出这么多离愁..
【原文】: 晚晴风歇,一夜春威折(4),愁亦绝,此情谁共说?惟有两行低雁,知人倚、画楼月。
。
【意译】: 傍晚,天晴了,风也停了,夜间春寒的凛冽威势已大为减退。
稀疏的枝头上,几朵初放的早梅,在轻云的衬托下,风姿绰约,默默相对。天..