【原文】: 夜来雨,赖倩得东风吹住。
海棠正妖娆处,且留取。 悄庭户,试细听莺啼燕语,分明共人愁绪,怕春去。
佳树,翠阴初转午。
重帘未卷,乍睡起,寂寞看风絮。
偷弹清泪寄烟波,见江头故人,为言憔悴如许。彩笺无数,去却寒暄,到了浑无定据(1)。断肠落日千山暮。
。
【意译】: 昨夜的一场大雨,幸而请到强劲的东风,才把它吹停。
雨后的海棠分外娇艳,暂且留下了一些春意。
庭院里悄然寂静,了无人声;仔细听听,却有黄莺的婉转啼鸣和燕子的呢喃细语。它们分明和人一样忧心忡忡,害怕春天又要过去。
庭院里佳木茂盛,树阴刚刚转到正午的位置。
从午睡中醒来,透过重重的帘子,只见柳絮漫天,让人从心底里感到寂寞无聊。面对江上浩淼的烟波,我忍不住暗暗地把相思的泪水向它托付:如果你在江边遇到我的故人,请告诉他我因为思念而变得如此憔悴。
他虽然寄来了很多信,但除了套用的寒暄语外,却从来没有确切告诉过回来的日期。我远眺夕阳映照下的千万重山峰,愁肠寸断。。
【点评】: 这是作者根据宋教坊《剑器曲》中的一段而改编创制的新曲,又由于它上、中两片的字句声韵相同,故又称为“双拽头”,这是三叠词中比较特殊的一种形式。
词的内容是伤春怀人,情调格外忧伤。全词以时间为主线,上片写早上起床后的情事;中片写午前的感受;下片写午后直至黄昏的愁绪。词情随时间的转换,由伤春、惜春,再到怀人,而主人公愁苦的情怀,也随着时间推移而逐渐加深、加浓。线索和层次相当分明清晰。
为您推荐
【原文】: 东风又作无情计(2),看尽落花能几醉?。
【意译】: 东风又是如此无情无义地算计着断送春天。
那艳丽娇冶的百花,被它吹得遍地都是,一片狼藉。因为害怕看到春残花落的景象,我躲进高高的楼台,然而,重重的帘幕遮不断我..
【原文】: 一向年光有限身(4)。。
【意译】: 岁月稍纵即逝,有限的人生更是短暂。
即使是寻常的离别,也都会令人黯然销魂。既然离别使人如此无奈,何不及时行乐,对酒当歌,更不要因宴会的频繁而推辞。
登高放眼,山长水远,徒..
【原文】: 听风听雨过清明,愁草瘗花铭(3),幽阶一夜苔生。
。
【意译】: 在这乍阴乍晴、风雨交错的清明时节,我心烦意乱,连一篇葬花词也写不成。
楼前昔日分手的路边,柳树已成浓阴,垂柳每长一丝,离别的柔情仿佛也随之增长一..
【原文】: 情似游丝(3)。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过斜阳,草迷烟渚(4),如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
。
【意译】: 分别在即,深深的情意,有如万缕游丝缠绵;而人却将像那飞扬的柳絮,随风飘..
【原文】: 绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷(4),绿窗春睡轻。
。
【意译】: 杂草丛生的院墙围成了深深的庭院,院内长满了青苔。
已经过了正午,阳光淡淡地照着院内芭蕉未展的新叶。蝴蝶在阶上翩翩飞舞,遮阳的幕帘静静地垂挂..
【原文】: 栖鸟飞绝,绛河绿雾星明灭(4)。
。
【意译】: 鸟雀已经全部入巢栖息,夜空中的银河仿佛蒙上了一层绿色的雾障,繁星点点,时隐时现。
我点燃瑞香,铺开凉席,躺在清凉的树阴底下。花影丛中,传来了悦耳的笙乐声,月亮悄悄..