【原文】: 听风听雨过清明,愁草瘗花铭(3),幽阶一夜苔生。
。
【意译】: 在这乍阴乍晴、风雨交错的清明时节,我心烦意乱,连一篇葬花词也写不成。
楼前昔日分手的路边,柳树已成浓阴,垂柳每长一丝,离别的柔情仿佛也随之增长一寸。春寒料峭,我想在酒醉中消愁,不料却被杂乱交错的莺啼声从睡梦中惊醒。
我还是天天清扫西园的落花,也还是像过去那样翘首凝望雨后初晴的天空,希望能够旧梦重温。园中的黄蜂频频扑向秋千的绳索,想来是因为上面凝有她纤纤玉手的香泽。那条小路上再也见不到她的踪迹,一夜之间,幽暗的台阶上就已长满了青苔。。
【点评】: 吴文英的词大多辞藻典丽而晦涩朦胧,令人难以索解。
但这首词却是清雅素淡,细腻委婉。尤其下片的西园寻旧,“黄蜂频扑秋千索,有当时纤手香凝”二句,将细微的观察和痴情痴语相结合,便成千古传诵的名句;“惆怅双鸳不到,幽阶一夜苔生”二句,见青苔而以为一夜所生,于理虽不通,于情却弥见其深。
为您推荐
【词题】:亳社观梅(3)、疏疏淡淡,终有一般情别。。
【意译】: 梅花开放的时候,洁白如玉,好似朵朵雪花点缀枝头;梅花凋谢的时候,依然洁净无染,好像给整个大地都铺上了晶莹的白雪,这实在是百花中一种很奇特的花卉。
梅花有一..
【原文】: 情似游丝(3)。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
雁过斜阳,草迷烟渚(4),如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
。
【意译】: 分别在即,深深的情意,有如万缕游丝缠绵;而人却将像那飞扬的柳絮,随风飘..
【原文】: 绿芜墙绕青苔院,中庭日淡芭蕉卷(4),绿窗春睡轻。
。
【意译】: 杂草丛生的院墙围成了深深的庭院,院内长满了青苔。
已经过了正午,阳光淡淡地照着院内芭蕉未展的新叶。蝴蝶在阶上翩翩飞舞,遮阳的幕帘静静地垂挂..
【原文】: 髻子伤春慵更梳(4)?。
【意译】: 春天来了,我却感到无比的伤心,独守空房,连发髻散乱了也懒得梳理。
晚风料峭,渐渐吹落了庭院里的梅花。仰望天空,淡淡的云彩缓缓飘荡,明月在云缝间时隐时现,洒下疏朗的清辉。一切都..
【词题】:元夕戏陈敬叟(4)。人散市声收,渐入愁时节。。
【意译】: 元宵之夜,大街上五彩缤纷的花灯光芒四射,仿佛连天上的明月都失去了光辉;欢快喧闹的鼓乐声此起彼伏,一直响到天明。
风俗景物还是和往年一样,只是人到中年..
【原文】: 一点残釭欲尽时(5)。如今风雨西楼夜,不听清歌也泪垂。
。
【意译】: 一盏孤灯已经耗尽了灯油,眼看就要熄灭了。
虽只是乍寒初凉时节,但那秋天凄清的气氛已经充满了画屏帷幕之间。夜阑更深,疏雨不断敲打着梧桐..