【词题】:乙卯正月二十日夜记梦(8)。。
【意译】: 你我生死诀别,整整十年了,阴阳相隔,邈远茫然,彼此间一无所知。
即使没有时时刻刻的萦心思念,但也终是难以把你忘怀。你那孤零零的坟墓,在数千里外遥远的地方,我纵有无限的缅怀之绪,又能向何处诉说内心的悲伤与凄凉?即使我们现在相逢,恐怕你也已认不出我的模样。十年来,我宦海奔波,风尘满面,而今已是鬓白如霜。
昨夜我满怀幽思,在梦中回到了家乡。在那间熟悉的小屋窗口,你正在打扮梳妆。意想不到的相见啊!你看着我,我看着你,彼此间连一句话也没讲,只有一行行热泪,流满了我们的脸上。
我知道,那每年让人柔肠寸断、伤心欲绝的地方,就是一轮寒月映照下的、你所长眠的那片布满矮松的荒凉山岗。。
【点评】: 这首词为悼念亡妻之作。
宋仁宗至和元年(公元1054年)苏轼十九岁时,与年方十六岁的王弗结婚。王弗知书能诗,聪明娴静,与苏轼恩爱情深,但不幸在英宗治平二年(公元1065年)因病故世,年仅二十七岁。当时苏轼在汴京史馆任职,故王氏先葬在汴京西郊,次年才迁回四川安葬。时间倏忽,转瞬十年。这十年中,苏轼因与王安石政见不合,在政治上倍受压制,先是外放杭州通判,熙宁七年(公元1074年)又改密州,宦海浮沉,无暇朝朝暮暮牵念亡妻,但内心中却并没有忘却。蓦然梦中相遇,积蓄心中十年的潜在情感,忽如闸门大开,一泻而不可止。
上片写思情,“千里孤坟,无处话凄凉”句,如见亡妻影像,哀婉泣诉,悲凉沉郁;下片写梦境,悲喜交集,虚实相生,情调缠绵,感人至深。
为您推荐
【原文】: 望处雨收云断(8)?念双燕、难凭音信;指暮天、空识归航。
黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。。
【意译】: 深秋的傍晚,雨过云散,我独自倚着栏杆,伤感地遥望远方。
秋光萧瑟,到处是一片凄清肃杀的景象,难怪宋玉会触动悲秋的..
【原文】: 洞庭青草(8)。。
【意译】: 快到中秋节了,洞庭湖和青草湖上风平浪静,明净的湖面有如美玉铺成的三万顷良田,上面浮着我所在的一片树叶似的小船。
皎洁的月光静静地向大地播撒着清辉,湖面上水光潋滟,银河和明月..
【原文】: 山抹微云(8)。此去何时见也,襟袖上、空惹啼痕。伤情处,高城望断,灯火已黄昏。。
【意译】: 山头上似乎涂抹了一层清淡的云色,若隐若现;一望无垠的衰草好像和远天粘连在一起,谯楼上已经吹过了报时的号角。
且让..
【原文】: 绿阴春尽,飞絮绕香阁。
晚来翠眉宫样,巧把远山学(10)。不消红烛,闲云归后,月在庭花旧阑角。
。
【意译】: 浓绿成阴,春天快要过去了,住所周围都是随风飘舞的柳絮。
今晚,我要去参加一个宴会,为客人歌舞助兴。所以..
【词题】:除夜
【原文】: 频听银签(10)。。
【意译】: 除夕守岁,频频地听着铜壶滴漏的银签不断铿然落下;夜已深了,我又换上一枝充满吉庆欢乐色彩的红烛。
美好的年华有如江水滚滚,奔腾流逝,让人感叹万分。送别旧年,迎来..
【原文】: 新绿小池塘,风帘动、碎影舞斜阳。
羡金屋去来,旧时巢燕;土花缭绕(9)!。
【意译】: 屋前小池塘的水已经泛绿。
斜阳下,春风轻轻吹动着门帘,帘影映入水中,影随波舞,风摇影碎,景致实在奇丽。真羡慕燕子能认得旧巢,那..