【原文】: 梦觉透窗风一线(9),轻轻细说与,江乡夜夜,数寒更思忆。
。
【意译】: 昨晚喝醉了酒,夜半梦中醒来,寒风透过窗户,吹灭了屋里那盏昏暗的孤灯。
屋外愁苦的雨点滴答滴答地打在空荡荡的台阶上,让人倍觉凄凉孤寂。可叹我漂泊无定,久久客居天涯,辜负了当时和佳人的山盟海誓。从前欢乐的聚会,而今一下子竟变成了忧愁和凄戚,更是让人不堪回首。
心中忧愁到了极点。一次又一次回想起,在她那散发着脂香的卧室里,曾有多少回,我一边慢慢品尝着美酒,一边尽情欣赏她的轻歌曼舞,然后和她同衾共被。她曾无限悲伤地问我:“这次出游,大概只是短暂的离别吧?”那天晚上我们缠绵欢爱,难舍难分,千万种风流之情,尽在那互相怜惜的爱意之中。
然而如今,我只能在异乡独对孤灯,长夜难捱。都怪自己无端出游,才有今天的天涯阻隔。
不知哪一天,我才能回到那座青楼,与她相会。到那时,我一定要在低垂的帐帏里,亲昵地和她共枕,轻轻地向她详细述说:我一个人在水乡,是如何夜夜数着寒更,默默地思念着她。。
【点评】: 《浪淘沙》本来只是一个小调,有单调28字和双调54字两种,而柳永把它衍成这首135字的长篇巨制,以充分表现主人公的全部情思状态和心理过程。
全词分三片,分别着重描写当前的情感、追思旧情、设想将来三个不同阶段的情感活动过程。但在遣词用语上稍似粗鄙直露。从某种程度上说,它是柳永因功名场上失意而不得已沉沦的实际生活写照。
为您推荐
【词题】:次欧公西湖韵(7)。。
【意译】: 深秋时节,白霜满地,淮河已经没有了盛水时的那种汹涌宽阔的气势。
清浅的颍河水缓缓而流,仿佛时刻都会停歇下来。这里曾是恩师欧公泛舟悠游的地方,他当时所写的那些优美雅丽的词..
【原文】: 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。
都门帐饮无绪(8),更与何人说?。
【意译】: 傍晚,我们在十里长亭话别。
一场暴雨刚刚停歇,秋蝉的鸣叫声显得格外凄凉悲切。你我纵然满怀深情厚意,在京城门外的帐篷里设宴送别,但此时..
【词题】:予颇喜自制曲,初率意为长短句,然后协以律。
故前后阕多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南;今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!”(7)。。
【意译】: 春色已深,东风渐渐吹尽了枝头上的柳絮,家家户户门前的柳..
【词题】:蔷薇谢后作
【原文】: 正单衣试酒(7),何由见得?。
【意译】: 正是换穿单衣、品尝新酒的时节,我却客居他乡,虚度了大好时光。
多么希望春天能暂且停留一会儿,可它却像鸟儿一样飞掠而过,不留一点儿踪迹。那些蔷薇..
【原文】: 落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨(9)。
不如向帘儿底下,听人笑语。。
【意译】: 夕阳西下,光华灿烂,有如一团熔化了的黄金;黄昏的云霞,恰似一片片璧玉连缀相合,可是我如今究竟在什么地方?浓浓的烟霭..
【词题】:余七岁时,见眉山老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。
自言尝随其师入蜀主孟昶宫中,一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者。但记其首两句,暇日寻味,岂《洞仙歌》令乎?乃..