夜半乐16(宋词点评)
【原文】: 冻云黯淡天气(10)。
。
【意译】: 浓密而寒冷的云团遮天蔽日,天空阴沉而又暗淡,我驾一叶扁舟,乘兴驶离江岸。
渡过万千岩壑,来到当年越女西施浣纱的若耶溪深处。汹涌的波涛已渐渐平息,山林里刮起了一阵顺风,耳边传来了商贾们此起彼伏的呼喊。我扬起风帆,轻泛画船,悠然驶过南浦。
从船上眺望,两岸酒旗迎风飘荡,炊烟冉冉的村庄前,几行高树迎风傲霜。夕阳西下,渔夫们敲着船梆,收网归航。水面上泛动着零落的荷叶,河岸边掩映着光秃秃的衰杨。姑娘们三三两两来到河边洗衣,她们避开行人,羞答答地正在互相说笑。
看到这情景,我不禁想起自己竟如此轻易地离开了她的绣房闺阁,四处漂泊,有如水上浮萍,难以停驻。
我们分别时反复叮咛,约定了见面的期限,而今如何兑现?离别的愁苦如此凄惨,眼看就是年终,而归期仍然受阻,让人空自悔恨。
我含着热泪,凝望着漫长遥远的汴京之路,暮色中只见孤雁哀鸣着渐渐飞远。
。
【点评】: 这首词是典型的慢词长调。
前两片写作者乘兴泛舟南下时的旅途经历和沿途所见风情,层层铺叙,显得舒徐从容,悠游不迫。岸上江中,动态静态,人物风物,往复交织,互相辉映,构成了一幅幅生动的江南初冬图。第三片言离乡之感,情绪转为激昂,最后以景结情,悲凉惆怅,令人感慨。