摸鱼儿19(宋词点评)
【原文】: 对西风、鬓摇烟碧,参差前事流水(9)。。
【意译】: 秋风瑟瑟,吹拂着我纷乱如云的鬓发;过去的事情已经像流水一样逝去了。
那时候,他给我系上绾有鸳鸯结的丝带,表示他的恩爱情意;他还曾山盟海誓地说要永结连理,破镜折钗、信誓旦旦。我曾像苏蕙一样给他寄去深情的织锦回文诗,没想到他这么快就全不记得了,我的心简直都要碎了。爱情的花朵已经凋落,即使再把它勉强安到花蒂上,又怎奈他雨覆云翻,变化无常。尽管我情深意挚,可是我们的缘分实在太浅了,就像玉簪跌落在石头上,终于断裂了。
站在楼头上回想往事,天空中的云雾沉沉低垂,好像被我心头沉重的愁绪压得快要坠落下来。到了晚上,云散月出,朦胧的月色,又搅得我心中烦乱,彻夜难眠。
但我终于还是省悟了,天气晴也罢,阴也罢,一切只好听凭天意,像我这样忧郁憔悴,即使“玉消香碎”,不也是枉然。我又何妨一醉了事,且想想,连被汉武帝宠极一时的陈皇后,到头来不也是独居长门,只能对着青青春草,凄然泪下吗?只怪我自己一时糊涂,以致被人遗弃。
早知道这样,我宁愿荆钗布裙,一辈子过清贫寂寞的生活,以保持自己忠贞芳洁的品质。。
【点评】: 这首词写弃妇自述,情调凄婉哀怨,如泣如诉。
作者是宋末遗民,入元后曾被推举为学官。一般而言,改朝换代后出任学官在人们心目中属有情可原,但即使如此,作者还是推辞掉了,由此可以窥见他的品格操守。
正因为如此,大多数词评家们都认为这首词并不单纯为述弃妇之恨,而是寄托着词人的亡国之思。
词中用典或化用前人诗句的地方较多,但自然确切,毫无堆砌之迹,结句“暮天修竹,头白倚寒翠”,或以为是作者的自我写照。